Últimas publicaciones

Berta, Bertha

Berta, Bertha, nombre femenino de persona

Berta o Bertha es un nombre de persona (antroponímico) femenino de procedencia germánica. Deriva del antiguo alto germano (c. siglos VI-XII) Beratha o Berahta —literalmente “brillante”, “fulgurante”—, que significa famoso, sobresaliente, muy admirado, glorioso, renombrado, célebre, prestigioso, ilustre; a su vez de beraht “luminoso”, “refulgente”.

Relación indoeuropea del nombre Berta

Berta y otros nombres como Alberto y Roberto se asocian a la raíz indoeuropea *bherǝĝ-, bhrēĝ- con la idea de “brillar”, “blanco”, también relacionada con brė́kšta, brė́ško, brė́kšti “el amanecer” en lituano; brzeszczy się “está amaneciendo” en polaco. Raíz también vinculada con beorht, bryht en antiguo inglés, de donde proviene el adjetivo bright “resplandeciente”, “lustroso” y con birch (abedul); en latín fraxĭnus (el fresno), etc.

Remarcando 

Entonces Berta, Bertha (brillante, luminosa) deriva del antiguo alto germano Beratha o Berahta (que brilla) y este de beraht con el mismo significado, de la raíz protogermánico *berhtaz- a su vez del indoeuropeo *bherǝĝ- (brillar, resplandecer, blanco).

Algunos personajes con el nombre de Berta

  • Bertha de Kent (hacia 564-612), una princesa nacida en Francia, hija de Cariberto I (520-567) y la piadosa Ingoberga (520-589). Murió en Kent, Inglaterra.
  • Santa Bertha, una priora, quien murió martirizada por repartir dinero entre los pobres, hacia el año 690. 
  • Berthe de Laon (Francia) o Bertrade la Joven (726-783). Esposa de Pipino III el Corto (c. 715-768) y madre de Carlomagno (747-814). Según la tradición, tenía uno de sus pies más grande que el otro, motivo por el cual la apodaban Bertha ‘la del gran pie’ o ‘pie de ganso’, sin embargo, nada se sabe con certidumbre. 

Beata Berta de Bardi. Nació en Florencia en una fecha desconocida. Se sabe que murió en marzo de 1163. Era famosa por sus milagros hasta el momento de su muerte. (Thurston, Herbert. «Berta». La Enciclopedia Católica. Vol. 2. Nueva York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/02519a.htm>).

Bertha, una pieza de artillería

Bertha (en alemán Dicke Bertha, “Berta la Gorda”) fue el nombre de una arma alemana usada en 1918 durante la Primera Guerra Mundial, para bombardear París desde una distancia mayor de 100 km. Esta pieza de artillería recibió este nombre por Bertha Krupp (1886-1957) —hija y heredera de Friedrich Krupp (1787-1826)—, quien la fabricó bajo el diseño del ingeniero alemán Fritz Rausenberger (1868-1926), que  curiosamente murió 100 años después que Krupp.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 5 de junio de 2025.

Dolores, nombre de persona

Dolores es un antroponímico casi siempre femenino

Dolores es un nombre de persona (antroponímico) predominantemente femenino de origen español, aunque he conocido varios varones con ese nombre, cuyo hipocorístico es Lolo; Lola, Lolita en las mujeres.

Una advocación de la Virgen María

El nombre “Dolores” es una denominación complementaria o advocación de la Virgen María y concretamente se refiere a la Virgen María de los D., cuya imagen muestra un rostro afligido y con los ojos llorosos —de donde corren las lágrimas por las mejillas—, con 7 puñales clavados en el pecho, con vestimenta morada o negra. Los puñales simbolizan los 7 sucesos de la vida de Cristo que fueron causa del intenso dolor de su madre. Según tradiciones medievales, la devoción a esta virgen comienza en España durante la segunda mitad de la Edad Media, entre los siglos XI-XII. Esta Virgen también es venerada en otros países de Europa, como Eslovaquia, Francia, Italia y Portugal y, por supuesto, en Latinoamérica y en comunidades hispanas de Estados Unidos.

Virgen de Los Dolores. Iglesia de la Vera Cruz (Salamanca), España. Autor Zarateman. Fuente https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Salamanca_-_Iglesia_de_la_Vera_Cruz_12.jpg

Otros nombres

La Dolorosa, Virgen de la Amargura, V. de las Angustias, V. de la Piedad, Señora de los Dolores.

Beata Maria Virgo Perdolens o Mater Dolorosa es el nombre de esta virgen en latín

1- Beata deriva del latín bĕātus que significa bienaventurado(a), dichoso(a), feliz, afortunado, contento y este de beo, beāre (hacer feliz, dar alegría, dar dicha).

2- María es el nombre de la virgen. Véase la entrada “María”.

3- Virgo, genitivo virginis: virgen, doncella, hembra que no ha conocido macho.

4- Perdolēns*, genitivo perdolentis significa “inmensa aflicción”, de dŏlŏr, dolōris “dolor”, “sufrimiento”, “pena”. De per, un preverbal (que va antes de un verbo) aumentativo o con función intensificadora, más el verbo dŏlĕo, dolēre que significa “doler”, “tener o sufrir dolor físico”; y en cuestiones morales o personales: “afligirse”, “lamentarse”, “deplorar», “tener pena por”, “estar afligido por o a causa de alguna cosa”. 

5- Māter, “madre”. (véase la entrada «madre«)

6- Dolorosa de dŏlōrōsus (doloroso, lo que causa dolor físico o también aflicción o pesadumbre), que se documenta en escritos del médico latino Celio Aureliano del siglo V d. C, y también en latín medieval.  

*Perdolēns  viene del verbo perdolescere (sentir o tener una gran pesadumbre).

Los Siete Dolores de la Virgen

Los Siete Dolores de la Virgen María son los 7 pasajes bíblicos que narran los sucesos más dolorosos en su vida: I Escuchar la profecía de Simeón (Lucas 2,22-35). II Huir a Egipto con Jesús y José (Mateo 2,13-15). III Perder a Jesús en el templo (Lucas 2,41 -50). IV Encontrarse con Jesús camino al Calvario (Lamentaciones I 12). V Ver a Jesús crucificado (Juan 19, 25-30). VI Recibir el cuerpo de Jesús al ser bajado de la Cruz (Marcos 15, 42-46). VII Jesús es colocado en el Sepulcro (Juan 19, 38-42).

Toponimias con “Dolores”

Dolores. Municipio de España en la provincia de Alicante. D. Partido de Argentina, provincia de Buenos Aires. D. Municipio del centro de Colombia en el Departamento de Tolima. 

Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Uruguay y Venezuela, tienen también municipios con este nombre.

Dolores Hidalgo, es un municipio del centro de México en el estado de Guanajuato, en donde el cura Miguel Hidalgo dio el Grito de Dolores al iniciar el movimiento de Independencia mexicano contra el gobierno español, durante la madrugada del domingo 16 de septiembre de 1810, ya que el 15 de septiembre (y todavía) se había celebrado la Virgen de los Dolores.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 4 de junio de 2025.

dolor, nociceptor, algia, algología

¿Qué es el dolor?

El dolor físico es una sensación más o menos localizada de malestar o incomodidad, que se produce por la estimulación de terminaciones nerviosas especializadas en captar o sentir el dolor, llamadas nociceptores* y que están distribuidas por toda la piel y tejidos internos, excepto el tejido cerebral, que es insensible al d. También hay dolor psicológico o mental, es decir, pena, aflicción, pesadumbre, etc.

Dicha sensación es transmitida al cerebro a través de la médula espinal y el tallo cerebral, y sirve como un mecanismo de protección que induce al que lo padece a retirarse de la fuente que lo origina, por ejemplo, de un objeto caliente en contacto con la piel, una excesiva presión sobre alguna parte del cuerpo, sustancias irritantes que lesionan los tejidos; pero en otros casos, como un d. causado por un tumor, una torsión intestinal, un infarto al miocardio, un cálculo biliar, etc., el enfermo que lo padece busca ayuda médica o algún remedio que alivie el d. Se estima que alrededor del 50 % de las personas que acuden a consulta médica, lo hacen porque sienten dolor.

Áreas de dolor visceral referido. Fuente: Visceral Referred Pain Areas, Theuplink group (WEBJAUNTE\Michelle) – worlwide/US, [3] 2004. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dolor_referido.JPG

Para entender el fenómeno del d. se necesita considerar el contexto en el que se da. Comenzando por la actitud que asume el que lo sufre, así como factores fisiológicos, sociológicos, culturales, religiosos, etc. Finalmente, el d. físico y psicológico es algo muy subjetivo, un síntoma, no un signo, porque nadie lo puede ver ni sentir, sólo el  que lo padece.

Nociceptor (sustantivo), nociceptivo (adjetivo)

*Nociceptor (sustantivo) es un neologismo registrado en inglés en 1967, que se refiere a un receptor, en la piel, en la mucosa gástrica, en una articulación, etc., que es sensible a los estímulos nociceptivos (adjetivo documentado desde 1906); o sea, un órgano sensible al d. que todos los vertebrados poseemos y también muchos invertebrados como ciertos  artrópodos y moluscos.

Nociceptivo del inglés nociceptive stimuli, (órgano sensible o receptivo al dolor) del verbo latino noceo, nocēre (“dañar” “ser nocivo”), más receptive “receptivo”, del latín medieval receptivus (“receptivo”) y este de receptus, participio del verbo recipio, recipere (“recibir”). Es decir, “nociceptor” es un órgano que recibe o detecta estímulos (mecánicos, químicos, físicos) nocivos o dañinos en forma de d. 

Origen del término “dolor”

La palabra “dolor” no ha cambiado desde hace más de 2000 años. Viene del latín dŏlŏr, dolōris (dolor, sufrimiento, sentimiento, pena, aflicción), con el sufijo -or que indica el efecto o resultado de la acción del verbo dŏlĕo, dolēre que significa “doler”, “tener o sufrir dolor físico”; y en cuestiones morales o personales: “afligirse”, “lamentarse”, “deplorar», “tener pena por”, “estar afligido por o a causa de alguna cosa”, por ejemplo, la desolación que se siente al perder a un ser querido. El verbo dolēre es un término muy antiguo que se ha encontrado en epigrafías o escritos grabados en piedra.

Dŏlōrōsus (doloroso, lo que causa dolor físico o también aflicción o pesadumbre) se documenta en latín tardío, en escritos del médico latino Celio Aureliano del siglo V d. C, y también en latín medieval (lúgubre, triste, etc.). 

Asimismo, dŏlens, dolentis (participio de dolēre) significa “que produce d”. Dŏlentĭa “dolencia”, “dolor”, “sentimiento”.

Expresiones en latín con dolor, doloris

Dolor articulorum (Cicerón): “el dolor de la gota”.

Dolor laterum (Celso): “pleuresía, con d. de costado”. Laterum de latus, que en este caso lleva el sentido de: costado, lado, el tronco del cuerpo, los pulmones, etc.

Dolor intestinus (Cicerón): “congoja doméstica”. Hay que tomar en cuenta que en este caso intestinus no se refiere al intestino, sino a lo que sucede dentro de la República, como en los tiempos en los que vivió Cicerón.

Mihi dolet quum vapulo (Plauto): “me escuece (arde, pica, molesta) cuando me azotan”.

Dolere animum (Marco Aurelio): “tener y sentir d. en el alma”.

Dolere rebus contrariis (Cicerón): “entristecerse por la adversidad”.

Dolorosi autem infirmi semper, cum ecclesia permittit, carnes comedere possunt (1424): “Pero los enfermos y los que sufren siempre pueden comer carne cuando la Iglesia lo permite”. Du Cange 1424.

Relación indoeuropea de “dolor”

El término “dolor” y todos sus derivados, se asocia a la raíz indoeuropea *del ( dol- ), *delǝ- “cortar”, “partir”, “dividir” Pokorny p. 194.

 -αλγία de ἄλγος y ὀδύν- de ὀδύνη 

Mientras que en latín existe el término dŏlŏr, dolōris que significa “dolor”, en griego antiguo existen -αλγία de ἄλγος (-algíā de álgos) y ὀδύν- de ὀδύνη (odýn– de odýne), que también significan “dolor” y, como es casi una regla, en la terminología médica prevalecen los tecnicismos con elementos griegos. Por eso se usa mucho menos dolorología que algología (a veces también algiología) para denominar al estudio, diagnóstico y tratamiento del d. También por eso existen términos médicos con -algíā y con odýn– para referirse al dolor. Si duele la cabeza es cefalalgia (desde el tiempo de Hipócrates), el cuello, cervicalgia, un diente, odontalgia, un músculo, mialgia. Y si duele para tragar o deglutir, odinofagia; uno o varios huesos, osteodinia, la región del corazón, cardiodinia (también cardialgia).

Algia 

Algia (algíā), como término aislado, significa dolor, sin especificar la parte del cuerpo que duela, pero si se combina con otra palabra ya nos dice dónde duele: proctalgia (el recto), dermalgia (la piel), neuralgia (d. a lo largo de un nervio, como en la neuralgia del trigémino o en la ciática), gastralgia (el estómago), otalgia (del oído), fibromialgia (en las fibras musculares), 

Algología el estudio del dolor; también el estudio de las algas

Debe tenerse cuidado de no confundir «algología» o el estudio de las algas, con «algología» y su variante menos usada «algiología», la especialidad médica que estudia el dolor como proceso patológico.

1- Algología (estudio de las algas) es un término híbrido formado por el latín alga, plural algae, más el griego antiguo -λογία -logíā de logos «estudio o tratado». Aunque se usa más “ficología”, un neologismo con dos componentes griegos: φῦκος phucos, phycos «hierba marina, alga», más -λογία -logíā recién mencionado.

2- En cambio, algología o estudio del dolor es un vocablo constituido por dos elementos griegos: ἄλγος (álgos, “dolor”) más el multicitado  -λογίαlogíā, «tratado o estudio».

Ciertamente, hay una coincidencia entre algología o estudio de las algas y algología o estudio del dolor, pero eso no le resta validez a su uso. Fundéu RAE.

El d. es un síntoma (que solo el que lo padece lo puede sentir) que puede resultar de un amplio espectro de enfermedades. Los algólogos son los especialistas que se encargan de averiguar las causas del dolor y de implementar los tratamientos más idóneos para mitigarlo, utilizando medios farmacológicos y no farmacológicos. Para ello existen las Clínicas del Dolor (Pain Clinic en inglés). 

Pain (dolor)

Pain (dolor en inglés) procede del inglés medio (hablado entre los siglos XI-XV) y este del antiguo francés (siglos IX-XIII) peine, a su vez del latín clásico pœna o poena (dolor, pena, suplicio, castigo), de ποινή = poiné en antiguo griego, que significa “precio que se paga”, “penalidad”, “retribución”. Lo menciono, sólo para mostrar que muchas palabras en inglés no lo parecen, pero también derivan del latín o del griego.

Resulta difícil mencionar las principales enfermedades que tienen como síntoma cardinal al dolor. Sólo por mencionar algunas:

  • D. lumbar y en piernas debido a hernia de disco y dolor de cuello y brazo debido a hernia discal cervical.
  • D. de cuello y espalda por fibromialgia.
  • D. por herpes zóster.
  • Dolores oncológicos o causados por tumores cancerosos.
  • Dolor debido a lesión de la médula espinal. Como por compresión de raíces nerviosas por adherencias postoperatorias (fibrosis) en la región lumbar o cervical.
  • D. fantasma resultante de la amputación de un brazo o pierna.
  • D. por neuropatía periférica por causas diversas como la diabetes o el efecto de traumatismos, infecciones, problemas metabólicos, problemas hereditarios, exposición a toxinas, etc.

Corolario

El dolor físico y mental es compañero inseparable de la humanidad desde los tiempos más remotos.

Por ejemplo, un cuadro de abdomen agudo; un d. causado por un ataque cardíaco, la intensa cefalea causada por un derrame cerebral. El dolor de parto, el d. de una muela. O bueno, el que se dice es el más intenso que un humano pueda sentir, la neuralgia del trigémino.

También el dolor físico atormenta a los animales ¿Han visto un caballo padeciendo el dolor violento de un cólico? Yo sí…

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 3 de junio de 2025.

perfecto, perfección, perfectible, perfeccionismo

Perfecto 

Perfecto (adjetivo m. y f.). “Que tiene las mejores cualidades posibles o carece de errores o defectos”. El discurso fue perfecto. “Después de un nombre calificador, se utiliza para enfatizar el significado expresado por este”. Fue una perfecta presentación. “Se dice de algo que tiene el mayor grado posible de excelencia en su línea”, “que está tan bien hecho, que no es posible mejorarlo”.

En gramática: “Perfecto es el tiempo verbal antepresente, también llamado pretérito perfecto compuesto, en el que la acción se manifiesta como terminada. Por ejemplo: He hablado es el perfecto del verbo hablar y has dicho, del verbo decir.

Perfección 

Perfección (sustantivo femenino) viene del latín perfectiō, ōnis (perfección, terminación). Es la acción de perfeccionarse o perfeccionar. Cosa perfecta, impecable, inmejorable. Ejecuta la melodía con una admirable perfección.

Perfectible

Perfectible (adjetivo). Todo aquello que es capaz de ser perfeccionado. Que es imperfecto, y por lo tanto, mejorable. Con la terminación o sufijo -ble del latín -bĭlis, que forma adjetivos e indica capacidad para recibir la acción del verbo. Por lo tanto, lo perfectible es aquello que puede recibir la acción del verbo perfeccionar. Sé que puedo redactar mis artículos, pero reconozco que en eso soy aún perfectible. Estoy muy lejos de la perfección.

Perfeccionismo

Perfeccionismo viene de “perfección» más el sufijo griego -ismo (-ισμο) que en este caso significa doctrina, creencia, forma de pensamiento. El perfeccionismo es la doctrina de los que dicen que los humanos podemos lograr la perfección moral, política y religiosa. Ha sido sostenida y practicada por muchos místicos de diversas religiones. Quizás no lo expresó abiertamente, pero el erudito, exégeta de la Biblia y religioso Orígenes de Alejandría (h. Siglo III d. C.) fue un cristiano primitivo defensor del perfeccionismo.

Una manera más simple de definir al perfeccionismo: “Es una propensión a perfeccionar indefinidamente un trabajo cualquiera y considerar que siempre es imperfecto, que no ha sido satisfactoriamente acabado”. Aquel pintor que retoca y retoca su obra. Aquel ensayista que revisa y modifica una y otra vez un escrito.

La etimología del adjetivo “perfecto” nos da la idea de “que se ha terminado de hacer algo de manera total, completa o absoluta”, de modo que nada hay que agregar o cambiar. Ese es, en origen, el significado de “perfecto”, pero ahora tiene sentidos muy diversos: “Tu presencia fue perfecta”. “Me parece perfecto” “¡Perfecto!” “Un clavado perfecto, sin fallas, impecable”. “Dicen que no hay crimen perfecto”.

«Perfecto» deriva del latín perfectus

“Perfecto” (en latín perfectus), ya significaba desde la Edad Media “sin defecto”, “sin falla”, “perfecto” (Niermeyer p. 788). “Perfecto” viene del latín clásico perfectus (terminado, completo, acabado, consumado), participio del verbo perfĭcĭo, perficĕre: “acabar”, “terminar”, “llevar a término cualquier cosa”, “consumar”, “lograr”, “acabar”, “hacer de manera perfecta”. 

En perfectus, perficĕre está a) el prefijo per- que indica “total”, “completo” “entero” más b) el verbo latino făcĭo, facĕre, un verbo muy clásico que tiene muchas aplicaciones: En el sentido más general del término, significa “hacer”; “la realización de cualquier cosa, ya sea material (edificio, monumento, estatua) o mental (cosas del intelecto como conceptualizar, formular juicios, razonar). Asimismo, facĕre se usa con el sentido de «cumplir «ejecutar”, “edificar”, “fabricar”, “construir”, “efectuar”, “obrar”, “terminar”, “proceder, etcétera. Así como c) -tus sufijo que forma participios pasivos que indican “que ha recibido la acción”. Entonces, perfectus es: “que se ha (-tus) hecho (facere) de manera total, perfecta (per-)”. Muchas palabras derivan de facĕre: factura, hacer, satisfacer, factor (que hace), multifactorial, sacrificio, científico, etc. Por lo tanto, perfectus es: “que se ha (-tus) hecho (facere) de manera total, perfecta (per-)”. 

Algo más sobre el prefijo per- y el sufijo -tus

per-

El prefijo per- es una preposición que tiene muchos sentidos en latín, pero en el caso de perfectus, entra como componente preverbal (antepuesto al verbo facere), que da el significado de intensificación, cumplimiento, duración de la acción, también de “muy”, “total.” Por eso perfecto (perfectus) en origen quiere decir “totalmente hecho o terminado”.

Como un comentario adicional, en la nomenclatura química, per- se usa para denominar ácidos inorgánicos y sus sales, que contienen el máximo del elemento especificado, por ejemplo: H2C2O5 (percarbónico).

Palabras en latín antiguo con el prefijo per-

  • Perdoctus (Cic.). “Muy sabio”, “muy instruido”.
  • Perdocere “Enseñar perfectamente”, “enseñar a fondo”
  • Perdomare (Cicerón). “Domar completamente”, “someter”.
  • Perdormiscere (Plauto). “Dormir sin interrupción”, “dormir toda la noche”.
  • Perennis (Plinio). Per- + annus: “Que dura todo el año”.
  • Peracutus “Muy agudo”, “con mucho ingenio”.
  • Perattentus (Cicerón). “Muy atento”.
  • Perfectus (Cicerón). “Terminado”, “acabado”, sin omitir detalles. Orator perfectus (Cic.) “orador perfecto”. Perfectus habere elegantes (Vitrubio) “estar algo perfectamente terminado”.

-tus

El sufijo latino -tus (en castellano -to), “que recibe la acción de un verbo” es una terminación de participios pasivos irregulares, como en las palabras abierto, cubierto, fraudulento, movimiento, nombramiento, roto, sangriento. 

En latín podemos mencionar, por ejemplo: Tacitus “silencioso”, “callado”, de tacere “estar callado”. Praemŏnĭtus, “advertencia”, “aviso”, “premonición”, de praemonere “avisar”, “prevenir”, “advertir”.

Relación indoeuropea de perfectus, perfecto 

La raíz indoeuropea *dhē-2 (poner, colocar) se asocia al término perfectus, perficĕre, etc. Así como a los vocablos griegos θέμα (thema), τιθένα (tithenai)ι, θήκη (théke), ὑπόθεσις (hypóthesis). También relacionada a voces como: dadhati (lugares) en sánscrito; ada (él hace) en persa antiguo; dai- (colocar) en hitita. En latín facere  (hacer), condo, condere (fundar, establecer), facilis (posible, cómodo, fácil), etc.

Según las hipótesis de los lingüistas, esta raíz IE ha sido muy prolífica, pues entre otras, tiene vínculos con términos como: sacrificio, síntesis, botica, apotecio, biblioteca, bodega, boutique, peritecio, abdomen, artefacto, hacienda, defecto, edificio, efecto, modificar, fácil, difícil, dificultad, tesis, hipótesis, paréntesis, síntesis, temario, temático y muchos más.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 30 de mayo de 2025.

egoísmo, egoísta, ego, yo, egotismo

Concepto sobre egoismo, egoista, ego, yo, egotismo

Egoísmo

El egoísmo (sustantivo): “Es la cualidad y disposición del individuo que atiende en primer lugar a su propio interés y lo prefiere al de los demás, porque se tiene un desmesurado amor a sí mismo”. El antónimo del término egoísmo es altruismo.

Egoísta

Egoísta (adjetivo): “Que se preocupa ante todo por el interés propio, que nada más cuida de su provecho y conveniencias y se olvida del bienestar de los otros”. “Egoísta” se forma de “egoísmo” más la terminación -ista, que significa: “Caracterizado por”, “partidario de”, “especialista”, “que ejerce”, como en las palabras artista, ebanista, electricista, guitarrista, socorrista. Del latín -ista, -istes (que hace, que tiene la cualidad), a su vez del griego -istés.

Egoísta s. masculino. «El que solo cuida de su provecho y conveniencias, sin mirar jamás a la utilidad de otros”. Qui omnia ad utilitatem suam refert: «El que todo lo considera para su propio beneficio».

Ego

Ego (sustantivo), del latín ego: Según la teoría psicoanalítica del médico neurólogo Sigmund Freud (1856-1939), “parte de la personalidad, parcialmente consciente que se reconoce como yo, que controla la motilidad y actúa como mediadora entre los instintos (id, en el inconsciente), los ideales (superego) y la realidad del entorno social o físico” 

En otras palabras, “el ego es el ‘yo’ de una persona”. Una persona que piensa, siente, desea y se distingue de los yoes de otras personas y de los objetos de su pensamiento”.

Yo

Yo (sinónimo de ego) es un pronombre personal. Primera persona del singular masculino y femenino. En psicología, es el aspecto de la persona capaz de hacer elecciones y rechazos, y que posibilita el desarrollo como individuo.

Egotismo

Egotismo (sustantivo). Ansia incontrolable de hablar de sí mismo. Los anglosajones consideran al egotismo como sinónimo de vanidad. Del inglés egotism (1714). Más abajo lo explico con más detalle.

Egoísmo en el diccionario de la Real Academia Española de 1817

RAE 1817: Egoísmo s. m. “El cuidado y esmero en procurar la propia conveniencia, sin mirar jamás a la utilidad de otros”. Nihil praeter suum commodum et quaestrum curare: “No preocuparse por nada más que su propio beneficio y ganancia”.

La acuñación del término egoísmo tiene un origen no muy claro. Todo parece indicar que nació  en Francia 

Algunos dicen que el término “egoísmo” fue probablemente acuñado en inglés “egoism” en 1714 por el ensayista y político Joseph Addison (1672-1719) en su publicación The Spectator que fundó en marzo de 1711. El sentido original del vocablo egoism era “el uso excesivo del pronombre de la primera persona (I en inglés, yo en español) en algunos escritos de la época”. 

Addison más bien usó egotism* en 1714, como aparece en The Spectator # 562 p. 3, término que a su vez pudo haber sido inventado por alguno de los Port-Royalists** . Addison escribió: The Gentlemen of Port-Royal… branded this Form of Writing (in the First Person) with the Name of an Egotism TRADUCCIÓN: “Los Caballeros de Port-Royal… nombraron esta forma de escritura (en la primera persona) Egotismo (OED). 

C. P. Pfaff-Random House Dictionary

Asimismo, en 1722, el historiador y teólogo protestante alemán Christoph Matthäus Pfaff  (1686-1760) publicó en latín De Egoismo, nova philosophica haeresi “Egoísmo, nueva secta filosófica” (OED). Probablemente tomó “Egoismo” del francés égoïsme.

Otra prueba del origen francés de “egoísmo” es que en la página 623 del Random House Dictionary (Segunda Edición impresa, 1983) dice que egoism deriva del francés égoïsme y que se registra en inglés entre 1775-1785.

*Egotism

Egotism (egotismo en español: “deseo incontenible de hablar o escribir de uno mismo”). Egotism (egotismo) es también “el uso excesivo del pronombre yo; hablar mucho de uno mismo; un sentido exagerado sobre la importancia de uno mismo”. En inglés se forma con el latín ego (yo) más el sufijo griego -ismo, que más abajo explico. Sólo que en lugar de -ismo, -isme, se le agregó -tism quizá por la influencia de palabras inglesas como despotism (despotismo) e idiotism (‘idiocia’, también ‘manera peculiar de hablar’ de idiom, ‘idioma’).

**Port-Royalist

Port-Royalist (hacia el año 1741) del francés port-royaliste, de Port-Royal, un convento cercano a Versalles, Francia: “un miembro o simpatizante de una comunidad francesa laica del siglo XVIII, notable por su educación y retórica. 

Egoísmo es un neologismo híbrido que resultó de la unión del latín ego- (de ĕgŏ) más el sufijo griego -ismo

Ego-

A- Ego viene del latín clásico o antiguo ĕgŏ que significa “yo”. Pero ya en el siglo VI d. C., el latín vulgar hablado en aquel tiempo, que dio lugar a todas las lenguas romances, comenzó a decir eo en vez de ego, eliminando la ‘g’ intervocálica (entre ‘e’ y ‘o’). El portugués y el rumano conservaron el eu; en castellano quedó ‘yo’; italiano, io;  francés, je; catalán jo.

Ego- en latín es el caso nominativo (de la declinación latina) del pronombre personal de la primera persona, es decir “yo”. Según el lingüista De Vaan, p. 187, ĕgŏ (en latín antiguo, es un derivado del proto itálico *egō y este de la hipotética raíz indoeuropea *éǵ- con la noción del “yo”, que de ninguna manera debe haber faltado, ya que los humanos prehistóricos, necesariamente tenían la noción de su “yo”, de su “individualidad”. La misma raíz está asociada a términos como ἔγω (egó) en antiguo griego; el sánscrito अहम् (ahám); el armenio antiguo ես (es); germánico ih; gótico ik, inglés moderno I; francés je o moi de manera enfática; alemán icg, etc.

-ismo

B- El sufijo -ismo del griego -ισμος (-ismos), en origen indica estado o proceso, pero en este caso: doctrina, creencia, simpatía, corriente de pensamiento, inclinación por cierta idea o forma de conducirse en la vida, como en los términos socialismo, capitalismo, marxismo, consumismo, masoquismo, nihilismo, etc. Muchas enfermedades llevan también este sufijo: albinismo, alcoholismo, autismo, astigmatismo, botulismo, cretinismo, daltonismo, estrabismo, paludismo, etc.

Desde la Antigüedad griega se maneja la idea del egoísmo, aun sin la existencia de esta palabra

Aunque el nombre “egoísmo” no existía, ya en los pensadores griegos de la antigüedad, como los sofistas, y poco después en el hedonismo de Epicuro de Samos, se manejan conceptos como el individualismo y el subjetivismo, que, de algún modo, contienen los rasgos de lo que ahora entendemos como “egoísmo”. 

Asimismo, el siglo XVIII está colmado de eruditos europeos que tratan este tema, bajo la óptica de la filosofía, la ética y la psicología. Solo por mencionar algunos: Richard Cumberland, Jeremy Bentham, John Stuart Mill, Richard Price, Francis Hutcheson, David Hume, Adam Smith, August Comte. 

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 27 de mayo de 2025.

recto, ano

Recto, porción final del intestino grueso

El recto es el último segmento del intestino grueso. Mide entre 13-18 cm de largo y ocupa la parte media y posterior de la pelvis, es decir, es anterior al sacro y al cóccix. En los humanos se despliega — sin curvas pronunciadas, de donde su nombre—, del colon sigmoides al canal anal, que mide unos 2-3 cm de largo. (véase la entrada “colon”, “colitis” e “intestino”). El recto es más estrecho en sus extremos inferior y superior, pero se ensancha en su porción media, donde forma la ampolla rectal, en el hombre, por encima de la próstata.

Dibujo esquemático del sistema digestivo. Como región final, se observa al recto y al ano, donte termina todo el sistema. Autor: Indolences created it on the English Wikipedia. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stomach_colon_rectum_diagram-en.svg

El ano

El ano es el conducto, de 1,5-2,0 cm de altura, en el que acaba inferiormente el tubo digestivo. Ubicado en el surco interglúteo (entre las dos nalgas), a unos 23 mm (casi casi una pulgada que mide 2,54 cm) adelante del cóccix. Mientras que en la mujer, el ano es más superficial y está ubicado algo más anterior (más adelante) que en el hombre.

La membrana mucosa del canal anal tiene una serie de 6 a 8 pliegues longitudinales llamados columnas anales, con una compleja red de arterias y venas (en el plexo venoso hemorroidal se desarrollan las hemorroides o almorranas). En la porción final, el canal se abre al exterior en lo que propiamente se llama ano.

El canal anal está revestido o internamente tapizado por una piel modificada, que se distingue de la piel común, en que es menos gruesa, con menos papilas, sin glándulas ni pelos. En estado de reposo, el ano es una simple hendidura o un simple punto. De su circunferencia salen pliegues (pliegues radiados del ano), que se desvanecen por la distensión, digamos al defecar o durante un coito anal. La piel más cercana al orificio anal es húmeda, delgada y sin pelos. No así las zonas cutáneas más alajadas.

Los nervios sensitivos y motores del ano provienen del plexo sacro, esto es, del nervio anal o hemorroidal y del plexo hipogástrico.  

Los centros nerviosos que regulan el reflejo de la defecación (expulsión del excremento) se localizan en el segundo, tercero y cuarto segmentos del hueso sacro.

El ano está resguardado por un esfínter interno involuntario de músculos lisos y un esfínter externo de músculos voluntarios. De modo que se mantiene normalmente cerrado, excepto durante la defecación. 

Cuando tenemos diarrea con retortijones y tenesmo, se establece una lucha entre el esfínter interno involuntario y el externo voluntario. Y ahí estamos tratando de contener la expulsión violenta de excremento… a veces gana el esfínter interno y no podemos contener las heces, y… Lo mismo sucede con el control de las ventosidades. 

El sexo anal

Es un hecho incontrovertible que tanto el recto como el ano tienen zonas erógenas, y parejas homosexuales y heterosexuales practican el sexo anal. Esta gráfica nos muestra, por ejemplo, que alrededor del 22,7 % de la población sexualmente activa realiza y disfruta prácticas de sexo anal: anilingus, penetración, etc.

Etimología de la palabra “ano”

El término ano se documenta en castellano desde mediados del siglo XVI. Mientras que en francés “anus” y su forma antigua anyx en 1314 (CNRTL), del francés medieval anneau y este del latín ānellus, diminutive of ānŭs «anillo».

El término en latín clásico ānŭs significa: a) “anillo”, “anillo para el pie”, mencionado por el comediógrafo Plauto en su obra Menaechmi (Los Gemelos) del siglo II a. C. Cicerón (siglo I a. C.) usa el término ānŭs con el significado de “trasero”, “ano” o el orificio terminal del aparato digestivo, por la forma de este orificio. Y después el médico Celso (s. I d. C.) lo escribe con el mismo significado. No confundir ānŭs (ano) con annus que significa “año” y annuus, “anual”, “que dura un año”.

Precisamente la palabra «anélido» viene del francés annélide y este del latín ānellus diminutivo de ānŭs (anillo), debido a que estos gusanos presentan en toda su lonfitud, segmentos que dan la apariencia de un pequeño anillo.

Origen del vocablo «recto»

Recto, como nombre de la porción terminal del intestino grueso, viene del sustantivo latino rectum, plural rectums o recta, que significa “intestinum rectum”, literalmente “intestino recto”; “el tramo final del intestino grueso que no presenta flexuras o curvas”. Intestinum es el neutro singular de intestinus (interno).

Asimismo, el sustantivo rectum en origen significa “la línea recta, en sentido horizontal o vertical”; “lo justo y recto”; “la justicia”; y proviene a su vez del adjetivo rectus: “que es recto”, “derecho”, “conveniente”, “razonable”, “seguro”, “juicioso”, “prudente”. Hablando de personas, “virtuoso”, “honrado”, “justo”, “bueno”. Recto itinere (Julio César): “vía recta”. 

Finalmente, rectus es el participio del verbo rĕgo y su infinitivo regĕre que significa: “dirigir”, “guiar”, “conducir”, “gobernar”. Asociado a la raíz indoeuropea *reg- (Pokorny p. 854) “conducir en línea recta”, “hacer lo justo, lo correcto”, “reinar”. Palabras como recto, rector, rectitud, derecho, correcto, régimen, región, rey, reino, etc., se vinculan a esta misma raíz IE.

¿De dónde salió el término latino intestinum rectum?

Intestinum rectum se documenta en latín posclásico, tardío y medieval, y así fue llamado por los escritores latinos tardíos, porque, a diferencia del resto del intestino, no presenta flexuras. Se asume que intestinum rectum es una traducción o calco hecha del griego τὸ ἀπευθυσμένον ἔντερον (Bailly p. 213) que se translitera como to apeuthysménon enteron y que puede traducirse como “el intestino enderezado”, “la porción final del intestino grueso”. Esto es, intestinum rectum o “el intestino recto”. 

Recordemos que en griego ἔντερον (enteron) significa “intestino” y ἀπευθυσμένον (apeuthysménon) quiere decir “enderezado” y viene del verbo ἀπευθύνω (apeuthýno) que significa “enderezar”, “hacer recto lo que está torcido”, “alinear”; εὐθυσμός (euthysmós): “derechura”, “rectitud”.

Uso del término ἀπευθυσμένον (apeuthysménon) durante la antigüedad griega

El término griego ἀπευθυσμένον (apeuthysménon): “enderezado”, “recto” se usó con sentido anatómico al menos desde los escritos del médico Diocles (Διοκλῆς) de Caristo  del siglo IV a. C. (375 a. C. – c. 295 a. C), quien fue contemporáneo de Aristóteles (384-322 a. C.). Aquí pueden leerse algunas reflexiones sobre Diocles. 

Y médicos griegos más tardíos como Dioscórides (40-90 d. C.) y Galeno (siglo II) también utilizan la expresión ἀπευθυσμένον ἔντερον (“intestino enderezado”) con el mismo sentido. Asimismo, se acepta que médicos latinos como Celso (siglo I d. C.) tradujeron esta expresión griega como intestinum rectum.

Así que “recto” (rectum) entonces es una de esas pocas palabras del vocabulario médico que tienen origen latino, del mismo modo que abdomen, vitiligo, lentigo, vértigo, vértebra, etc. Porque la inmensa mayoría del lenguaje médico deriva del griego. Recomiendo al lector que lean los comentarios de Francisco Cortés sobre el término recto (rectum) en el Dicciomed.

Músculos que llevan el nombre rectus 

Rectus también se aplica para denominar músculos. Algunos ejemplos: Musculus rectus abdominis (M. recto anterior mayor del abdomen); M. rectus capitis anterior (M. recto anterior menor de la cabeza); M. rectus femoris (M. recto anterior del muslo); M. rectus lateralis bulbi (M. recto externo del ojo). 

Algunos términos médicos con rectus, rectum

Rectoabdominal. Relacionado con el recto y el abdomen.

Rectocele. Protrusión o hernia de una parte del recto en la vagina.

Rectoclisis. Igual que proctoclisis o introducir líquidos en el recto. Es importante saber que en griego antiguo πρωκτός (prōktós), genitivo πρωκτού (proktoú) significa “el ano”, “el recto” y de manera general “las nalgas”. De prōktós derivan muchos términos médicos, entre otros “proctología” (véase).

Rectofobia o proctofobia (proctophobia). Tensión emocional en personas con enfermedades anorectales y que les ocasionan gran inquietud.

Rectoscopio o proctoscopio. Instrumento para ver el interior del recto.

El intestino recto y el ano puede ser la sede de muchos padecimientos

Nada más por citar algunos

En el recto: abscesos, sangrado, cáncer, fístulas, inflamación por gonorrea o de tipo ulcerativo, pólipos, prolapso, Enfermedad de Crohn, así llamada por el médico estadounidense Burrill B. Crohn (1884-1983). Y en el ano: abscesos, atresia (oclusión congénita), cáncer, fisuras, fístulas, prurito. Las hemorroides afectan tanto al recto como al ano, o sea, es una enfermedad anorectal.   

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 25 de mayo de 2025.

colon, cólico, colitis, sigmoide

El colon representa la mayor parte de la longitud del intestino grueso

El intestino grueso humano mide aproximadamente 1,5-1,65 m de largo. Tiene tres secciones: el ciego, de donde se extiende una proyección en forma de dedo llamada apéndice vermiforme; le sigue el colon o parte media del intestino grueso, que se extiende del ciego al recto y se subdivide en cuatro segmentos, el colon ascendente, el transverso, el descendente y el pélvico o sigmoide*, porque su forma recuerda la figura de la letra griega σῖγμα, ‘sigma’ (ς). La última sección del i. grueso es el recto (así llamado porque no tiene curvas), mide unos 13 cm de largo y se abre a un canal de 2,5 cm que termina en el ano. El diámetro del intestino grueso comienza a disminuir desde unos 7 cm en su inicio, hasta 25-30 mm al final, cuando se une al intestino recto.

Principales funciones del colon

Las principales funciones del colon son a) absorción de agua y electrolitos del quimo para formar heces sólidas y b) almacenar el material fecal o excremento, hasta que éste sea eliminado por el ano. Las heces (excremento) se forman en el colon. En el c. ascendente son fluidas. Amorfas, como una masa blanda y espesa, en el transverso. Semiformes en el inicio del descendente. Y sólidas en el sigmoide.

Intestino grueso. Blausen.com staff (2014). «Medical gallery of Blausen Medical 2014«. WikiJournal of . https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Blausen_0604_LargeIntestine2.pngMedicine 1 (2). DOI:10.15347/wjm/2014.010ISSN 2002-4436. 

Comenzó a usarse el término colon sigmoide desde el siglo XVIII

*La palabra σιγμοειδής (sigmoeidés) significa, desde la antigüedad griega: “que tiene la forma de la letra sigma”, es decir, σίγμα, “ς” letra griega que se usa al final de las palabras terminadas en “s” = “σ”, nuestra letra S. Por ejemplo, la correcto es σιγμοειδής no σιγμοειδήσ. 

El término  σιγμοειδής (sigmoeidés) significa desde la antigüedad griega “forma de media luna, semilunar, semicircular, usada ya desde el siglo II d. C. por Galeno, pero con diferente sentido.

Se documenta en francés sigmoïde (adjetivo) desde 1566 en apophyse sigmœide “apófisis sigmoeide”, una traducción de escritos de Galeno donde aparece como σιγμοειδής (en forma de sigma) recién citado. Jacques Daléchamps (1513-1588 ), en De l’usage des parties du corps humain.

Con la aplicación de “colon sigmoide o sigmoideo” se utiliza en latín científico desde la segunda mitad del siglo XVIII. En 1786 se usa (en inglés) como “flexura sigmoide del colon”. Antes sigmoeidés (sigmoide) tenía significados en zoología y anatómicos, pero referidos a otros órganos, por ejemplo, las válvulas sigmoideas (de forma semilunar) o tricúspides del corazón, cada una de las tres válvulas situadas en el origen de la arteria aorta y la pulmonar. (Oxford English Dictionary. Edición impresa micrografiada). 

Sigmoiditis precisamente significa “inflamación del colon sigmoide”. Para mayor entendimiento sobre el significado del sufijo -itis (que por lo general indica inflamación), sugiero al lector que revise las entradas “gastritis” y “hepatitis”.

Colon, del latín cōlon y este del griego κόλον

El término “colon” es tan antiguo, que se remonta a los tiempos de Hipócrates (siglos V-IV a. C.), quien usó la palabra κόλον = kolon con el significado que ahora tiene, pero, como en seguida explicaré, luego se usó, por cruce, κώλον = kôlon. En latín, se documenta cōlon y cōlum con igual significado, en escritos del médico romano Celso del siglo I d. C., hasta que por fin aparece en español a mediados del siglo XIII. Pero debe decirse que κώλον en griego y cōlon en latín siempre han tenido y aún tienen significados gramaticales.

El antiguo vocablo griego κόλον (kolon) significa, en primer término, “alimento, comida”, “alimento o forraje para los animales”. Pero también —por metonimia—“intestino grueso”, “que se extiende desde el ciego al recto”, atestiguado en Hipócrates, Aristófanes, Aristóteles y otros. Sin embargo, en varios escritos referidos al intestino grueso, se usó —desde la antigüedad— por error o confusión el término usó κώλον = kṓlon, con la letra omega por cruce con κῷλον = kôlon, en vez de κόλον = kolon con la letra ómicrón. 

La palabra κῷλον en esencia significa: “extremidad o miembro de un hombre o de un animal, especialmente una pierna”, atestiguado en Esquilo (525-456 a. C.) y después en Sófocles (c. 496-406 a. C.); aunque también tuvo significados en botánica, arquitectura, en cuestiones gramaticales y en retórica. Este cambio de κόλον a κῷλον es lo que los lingüistas llaman “cruce”, como en el caso de “patata” que se produjo por el cruce de “papa” y “batata”, o “magullar” quizá del cruce de magular más abollar, según el Diccionario de la Lengua Española o DLE.  

Cólico, un término de la antigüedad griega y romana

Precisamente, el término κωλῐκός (kōlikós) es un viejo adjetivo que también se usó durante la antigüedad griega con el sentido de: “que padece o sufre del colon”, “que tiene cólicos o dolores abdominales” o simplemente “lo relacionado con el colon”. 

En latín, Vegecio (autor romano que vivió en el siglo IV) escribió cōlĭcus (cólico, del griego kōlikós para referirse a “el que sufre de cólicos”. Y el médico romano Aulo Cornelio Celso (25 a. C.- 50 d. C.) escribió en latín cōlĭcē, “remedio para el cólico”, del griego κωλική = koliké,  documentado en Dioscórides y en Galeno.

El cólico debe su nombre al colon, pero puede ser un dolor ocasionado por problemas en otros órganos pélvicos o abdominales

En los tiempos de la Antigüedad grecorromana no se tenían los medios de diagnóstico para saber si era un cólico por problemas del colon, por ejemplo, por colitis, inflamación, diverticulitis, etc., o un cólico gástrico, biliar o vesicular, crapulento (exceso de comida y alcohol), estercoráceo (por fecaloma o acumulación de heces), flatulento, intestinal, renal, pancreático, por algún tumor, nefrítico, menstrual, meconial (en el neonato), ovárico, tubal (contracción de la trompa de Falopio), infantil, uterino, verminoso (por gusanos intestinales). En fin, hay tantas causas. Ahora, la definición de “cólico” es “un espasmo en cualquier órgano hueco o blando acompañado de dolor agudo de intensidad variable. 

Imaginemos un pobre paciente de la Edad Media  retorciéndose y gritando por el cólico intenso (lo que se llama en medicina abdomen agudo) causado por ejemplo, por un vólvulo (oclusión intestinal por anudamiento o torsión), infarto intestinal, invaginación, perforación, pancreatitis aguda, colelitiasis, nefritis. Y el médico sin tener un diagnóstico preciso. Bueno… 

Colitis, un neologismo del siglo XIX 

La palabra “colitis” (inflamación del colon) es un neologismo que aparece en francés (colite), en el año 1824. Término formado con côlon, más el sufijo sufijo -ite que indica inflamación, como en gastrite (gastritis) y méningite (meningitis). Luego entonces, “colitis es un neologismo, en cambio, “colon” y “cólico” son palabras que derivan de la antigüedad grecorromana. κωλική.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 22 de mayo de 2025.

río, rival, derivar, derivación

Definición de río, rival y derivar

Río es un flujo natural de agua continuo* y más o menos abundante, más grande que un riachuelo y desemboca en el mar, en un lago o en otro río mayor. El río Gunnison desemboca en el río Colorado, en la ciudad de Grand Junction, Co., que en español se traduce como “Gran Unión”. O en sentido figurado, gran abundancia de algo líquido: ríos de sangre, ríos de tinta, ríos de lava.

*Muchos ríos tienen un caudal mínimo o quedan completamente secos durante la época del estiaje, por la sequía o nivel mínimo de precipitaciones pluviales. Lo mismo sucede con los lagos y lagunas.

Rival es una persona que intenta conseguir o hacer la misma cosa que otra, que trata de igualar o superar a otra, es decir, un competidor. También puede hablarse de rivalidad entre grupos de personas, por ejemplo, entre dos equipos de fútbol, o incluso entre dos naciones. India y Pakistán son naciones rivales. 

Derivar es un verbo que se aplica con muchos sentidos, he aquí los principales:

  • Dicho de una cosa: Tener su origen en otra, es decir, descender, nacer, originarse, proceder, provenir: Las aves probablemente derivan de los dinosaurios. Las fobias pueden derivar de traumas infantiles.
  • En gramática, referido a cierta palabra, tener su origen en otra palabra o en una raíz determinada. Derivación es un término que  deriva del latín dērīvātĭo, ōnis. El verbo derivar, deriva (procede, proviene, resulta, viene de) del latín deriviāre que más adelante explico. El término siglo deriva del latín saecŭlum; triste deriva del latín tristis; tirano procede del latín tyrannus, y este deriva del griego antiguo τύραννος týrannos ‘rey soberano’

Las palabras río, rival, derivar, derivación provienen del latín clásico rīvus, “río”

Río 

La palabra “río” deriva del latín clásico rīvus, su diminutivo rivellus (de donde quizá se originó la palabra “riel”) y su variante vulgar rius (Niermeyer p. 921), de donde deriva nuestro vocablo río. Rīvus significa originalmente en latín “un pequeño curso o caudal de agua”. Cicerón escribió propter aquae rivum, “en la orilla de un curso o corriente de agua”, propter significa “junto a”, “cerca de”. Rīvus también tuvo el sentido de “cuneta”, o sea, “zanja de cada lado del camino para que el agua fluya durante una tormenta”, “un canal o curso de agua artificial”. En sentido figurado, “río de dinero”, “río de oro, río de sangre” (Virgilio en la Eneida); río de lágrimas (Ovidio); “río de fuego” (Plinio el Viejo en el siglo I d. C.).; e rivo flumina magna facere, “magnificar un hecho insignificante”, como aquí decimos “hacer una tempestad en un vaso de agua”.

Rīvĭfīnālis es “el límite que se establece por un río o arroyo”. El término rīvĭfīnālis está escrito en la obra De Condicionibus Agrorum Siculus Flaccus escritor y experto en agrimensura que, según esta fuente, dice que probablemente vivió en el siglo II d. C., después del reinado del emperador Nervo que gobernó a finales del siglo I d. C. 

Rival 

Rival viene del latín rīvālis (de rīvus más el sufijo de pertenencia o relación –alis). Rīvālis en primer lugar significa “lo relacionado a los arroyos o ríos”; y rīvāles (en plural), son, ya en el tiempo de la antigüedad romana, “los que tienen derecho al aprovechamiento de las aguas del mismo arroyo”; “los que disfrutan del mismo beneficio”; “vecinos que viven a orillas del mismo arroyo”. Publio Terencio Afro (siglo II a. C.) le dió también a rīvālis el significado de “un rival en el amor”. 

Ese es el sentido original de rival: “dos personas que viven a orillas del mismo río y comparten el usufructo del agua”, porque así es la naturaleza animal y humana. Propendemos a rivalizar cuando disfrutamos del mismo privilegio o buscamos el mismo propósito. Puede haber rivalidad entre hermanos, profesionales, equipos deportivos, perros, pollos, cerdos, leones, lobos. 

Derivar

Derivar (tener una cosa su origen en otra) procede del verbo latino derivo, deriviāre, término formado con el prefijo de-, que en este caso indica “separación”, más el sustantivo rīvus arriba mencionado: “un arroyo”, “un río”. 

De- es un prefijo que en latín puede dar da la idea de “origen”, “causa” “punto de partida”, “alejamiento”, “separación”, “que se aleja de”, “a un lado”, “cambio completo”, “disminución” (como en devaluación que indica disminución del valor de una moneda), etc. Así que en el caso del verbo deriviāre, muy originalmente significa “separar” (de-) o “hacer que un río o una corriente de agua (rīvus) tome otro cauce”. Pero ahora derivar tiene múltiples significados que ya expliqué arriba.

Derivación 

Derivación es la acción o efecto de separar una parte del todo. El agua se saca del río mediante un canal de derivación. 

Derivación proviene del latín clásico dērīvātĭo, ōnis (del verbo deriviāre más el sufijo de acción o resultado onis) que significó en la antigüedad romana “la acción de desviar las aguas”. También “derivación de palabras”, “tomar una palabra como préstamo lingüístico” (los escribanos medievales, por derivación del antiguo griego δεσπότης (despótes) formaron en español el término “déspota”).

Otros significados de la palabra “derivación” 

  • Formación de palabras que consiste en agregar a un vocablo o a una raíz elementos que dan matices gramaticales o semánticos. El término “protohistoria” se creó por derivación de la voz “historia”. Por la derivación de “gato” se creó la palabra “gatuno”; o de “vaca” se formó “vacuno” y “vacuna”.
  • En navegación de un buque, desviarse o separarse de su rumbo.  Debemos corregir el rumbo, porque el barco ha derivado con la tempestad
  • Dirigir o encaminar algo o a alguien hacia una nueva dirección, de una parte a otra. El traumatólogo me derivó al área de imagenología. Han tratado de derivar la atención hacia otros asuntos.
  • En matemáticas, obtener la derivada de una función. He aprendido a derivar funciones.
  • Establecer una relación morfológica o etimológica entre dos palabras. Decir que una palabra deriva de otra. Triste deriva del latín tristis.  Tirano procede del latín tyrannus, y este deiva del griego antiguo τύραννος týrannos ‘rey soberano’.

Relación indoeuropea

Rīvus y todos sus derivados se asocian a la raíz indoeuropea *rei- (fluir, correr), que Pokorny tiene como *er- p. 326.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 19 de mayo de 2025.

catarro

Catarro definición

Catarro es la inflamación de una membrana mucosa del hombre o de cualquier mamífero, especialmente del tracto respiratorio (nariz, tráquea, bronquios), acompañada de exceso de moco.

Una mujer que sufre de un resfriado común y tiene secreción nasal o catarro. Imagen tomada de https://www.myupchar.com/en/disease/common-cold#google_vignette. Autor https://www.myupchar.com/en

La palabra «catarro» deriva del latín tardío, pero fue tomada del antiguo griego

El término «catarro» procede del latín tardío cathărrus que significa “reuma”, “fluxión”, “catarro”. Está documentado en la obra De medicamentis liber (El Libro de los medicamentos) del escritor romano de temas médicos Marcelo Empírico que vivió entre los siglos IV-V d. C., en las postrimerías del Imperio romano. Derivado a su vez del antiguo griego κατάρροος = katárroos: en origen, “resfrío o enfriamiento de la cabeza”; como adjetivo, “que fluye hacia abajo”, y como sustantivo “flujo de humores”, “un flujo hacia abajo” y este del verbo καταρρέω*, καταρρειν = katarréo, katarreîn, “fluir hacia abajo”, como la sangre o αἷμα = aima de una herida (en la Ilíada). Esto, debido a que originalmente el nombre katárroos, katárrous (en griego), cathărrus (en latín) se usó para referirse al flujo que baja por los conductos nasales, aunque ahora también puede hablarse de catarro ocular, intestinal, vaginal, etc.

*El verbo καταρρέω, καταρρειν también se usó con el sentido de “caer las hojas o los frutos”, “caer algo en ruinas”, “colapsar”, “desplomarse”, derramarse como una avalancha, “estar inundado de sudor o de sangre”, etc.

Hipócrates usó el término κατάρροος con el significado de “flujo que baja o desciende”

Para Hipócrates (siglo V a. C., Aforismo 1247), κατάρροος, ρους (rous) es una “descarga mórbida”, un “flujo desde la cabeza”, “catarro”. Cuando el flujo corre por la nariz, se llama κόρυζα (kóriza, coriza); si la úvula está inflamada, se llama σταφυλή (staphylé). Aquí conviene aclarar que σταφυλή en griego antiguo significa “racimo de uvas, de donde el término ‘estafilococo’ (staphylococcus), “las bacterias redondeadas que se agrupan como un racimo de uvas”. Asimismo, úvula (también llamada campanilla) viene del latín uvŭla, diminutivo de ūva (uva, racimo de uva), porque tiene forma como de una “uvita”. 

El vocablo κατάρροος está formado por κατά- + -ῥέω, -ῥεῑν

A- El prefijo katá- de κατά- (radical κατ-) que contiene la idea de “hacia abajo”, como en las palabras ‘catabolismo’, ‘catarata’, ‘cataclismo’, catástrofe, catálisis, catáfila, catéter, catión.

B- Más ῥόος, ῥοῦς (rhóos, rhoûs), “arroyo”, “corriente”, del verbo ῥέω, ῥεῑν (rhéō, “yo fluyo”, rhein (“fluir”) y este de ῥοίᾱ (rhoíā, “flujo”), asociada a la raíz indoeuropea *sreu- (fluir). Con rhéō, rhein existen muchas palabras, por ejemplo, diarrea, galactorrea, gonorrea, rinorrea, hemorragia, hemorroo, amenorrea, otorrea, hemorroide, piorrea, seborrea, catarro. Véase, por ejemplo, la entrada “reuma, reumatismo”.

Debe quedar claro que el rasgo distintivo que coincide con la etimología de «catarro», es ‘el flujo de moco de arriba abajo’.

Otros usos del término “catarro”

  • Catarro atrófico. Rinitis crónica con atrofia de tejidos mucosos y submucosos.
  • C. hipertrófico. Produce engrosamiento irregular de la mucosa y la submucosa.
  • C. autumnal u otoñal. Fiebre de heno, Catarro de Bostock o rinitis alérgica.
  • C. seco. Un término ya en desuso que significa ‘tos improductiva o seca’.
  • C. de Laënnec. Bronquitis asmática expectoración nacarada y viscosa.
  • Conjuntivitis catarral. En el ojo, por alergia, infección, polución, etc.
  • Disentería catarral o esprúe tropical.
  • Neumonía catarral o bronconeumonía.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 16 de mayo de 2025.

castigar, castigo, castigador, castigado

Definición de castigar

Castigar es ejecutar o efectuar algún castigo en un culpado. Imponer una pena al que ha incurrido en falta, que se ha portado mal. Este verbo está documentado en español desde el siglo X, mientras que su derivado castigo se documenta hasta el siglo XIII. 

Etimología de “castigar”

Castigar procede del latín clásico castīgo, castigāre —usado tanto en prosa como en poesía— que significa “castigar”, “reprender”, “reconvenir”, “enmendar”, “corregir a los niños o a los animales”: Castigare equum tenacem (Livio) “someter un caballo rebelde”. Tenacem, de  tĕnācĭa  (porfía o tenacidad de un caballo que no se somete al freno ni a la espuela), de tĕnax (obstinado, terco, caballo duro de hocico).

Curiosamente, el verbo castigāre (castigar) está relacionado con los vocablos incesto, incestuoso, casto y castidad

Ya mencioné que castigar deriva del latín clásico castigāre y este verbo está formado por a) el adjetivo castus, a, um, más b) el verbo ăgo, agĕre:

1- Castus, a, um es un adjetivo que primero significó: ‘cualidad de casto’, ‘puro’, ‘incontaminado’, ‘sin mancha’, ‘distanciado de desvíos’, ‘virtuoso’, ‘íntegro’, ‘piadoso’, ‘santo’, ‘irreprochable’, ‘fiel a la palabra empeñada’, ‘abstinente’, ‘moderado’, ‘continente’ (porque se contiene de hacer ciertas cosas); Castŭs (con ŭ breve) se refiere a la ‘normatividad religiosa que mandata el uso de ciertas prácticas o cosas’, como abstenerse de placeres sensuales.

2- El verbo  ăgo, agĕre significa , ‘conducir’, ‘dirigir’, ‘mover’, ‘representar’, ‘defender’, ‘cumplir’, ‘procurar’, ‘desempeñar’. 

Por lo tanto, castigar, castigāre se traduce como “hacer, o al menos tratar que alguien se mueva o se conduzca (ăgo, agĕre) hacia lo virtuoso (castus), que se aleje de los desvíos. Por eso también casto, castidad, castigar y castigo son palabras que comienzan con el componente cast- de castus.

En efecto, con los castigos se intenta hacer que un niño o una persona se dirija hacia una vida irreprochable, sin desvíos. Y además los castigos sirven como ejemplo o advertencia para que otros no incumplan los mandatos del buen comportamiento. Por eso, sobre todo en las sociedades primitivas, eran comunes castigos muy severos, como la pena de muerte, el destierro, las amputaciones y otros.

Castigo

Castigo (castīgātĭo , ōnis) proviene del verbo castigāre (castigar) recién explicado y se define como “la pena que se impone al que ha cometido un delito o una falta”. En sentido figurado “corrección o enmienda de alguna obra”. Y de manera anticuada: “advertencia, ejemplo, enseñanza”. 

El significado original de un castigo (castīgātĭo, ōnis), en los tiempos de la antigüedad romana era, más que imponer una pena, “la acción de ejercer una amonestación, reprimenda, corrección, enmienda o rectificación”, como corregir el comportamiento de un infante en su proceso de formación. En el siglo I d. C., Plinio el Viejo usó el término castīgātio, ōnis para referirse a “la poda de los árboles”, porque es una manera de corregir o enderezar su forma. Pero con el paso de los años, el “castigo» cambió a “la pena impuesta al que comete una falta o delito”, y se consolidó aún más con la llegada del Cristianismo, con la idea del “castigo divino para los pecadores”.

Castīgātĭo contiene el sufijo -tion de efecto o acción, es decir, es el “castigo” o la acción de castigar.

“Castigador” es un adjetivo que significa “que castiga”. Con el sufijo -dor que puede formar adjetivos y sustantivos e indica “que hace, que actúa”, como en borrador, confesor, locutor, medidor, proveedor, relator. Del latín -or. Castigador deriva del latín clásico castīgātŏr, ōris: “castigador”, “el que es puntual o estricto en que se castiguen los vicios”: el crítico, el que enmienda, corrige, condena o censura.

“Castigado» es un participio pasivo que significa “el que ha sufrido o recibido la acción del verbo “castigar”. Con la terminación -ado del latín -atus.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 15 de mayo de 2025.