Ir al contenido principal

droga, drogadicción

Droga desde el punto de vista farmacológico

Desde el punto de vista médico o farmacológico, una droga es: 

A) toda sustancia usada como medicamento o en la preparación de medicamentos.

B) una sustancia registrada en la farmacopea.

Entendiéndose por medicamento: Cualquier componente que no sea alimento y destinado a influir en la estructura o la función del cuerpo, y que aplicado interior o exteriormente a un humano o animal, sirve para diagnosticar, prevenir, curar, aliviar o mitigar la enfermedad y reparar las secuelas de ésta. Por lo tanto, es droga todo producto untado, tomado, inyectado por cualquier vía o inhalado, por ejemplo: aspirina, benzodiacepina, butilhioscina, cetirizina, diclofenaco, dicloxacilina, entacapona, gramicidina, ibuprofeno, magaldrato, metamizol, metoprolol, metronidazol, omeprazol, oximetazolina, pregabalina, salmeterol, etc

La palabra “droga” con el sentido de sustancia psicotrópica o psicoactiva

En la acepción de “sustancia psicotrópica” —literalmente “que mueve la psique, el alma o el espíritu», del griego τροπή “trope”, ‘vuelta’, ‘giro’ como en los términos trópico y geotropismo—, también “sustancia psicoactiva”, una «droga” se define como una sustancia generalmente perjudicial para la salud, consumida fuera de una prescripción médica y capaz de provocar drogadicción. También suele llamársele por extensión “estupefaciente» (que altera la sensibilidad) y puede producir efectos estimulantes, deprimentes, narcóticos o alucinógenos, y capaz de crear adicción o también puede decirse “narcótico” (que produce sopor o letargo). Véase la entrada “narcótico”.

Por extensión, una “droga” es una sustancia que puede provocar farmacodependencia (por ejemplo, alcohol, benzodiacepina, cocaína, fentanilo, heroína, metanfetamina, nicotina, codeína); o una sustancia cuyo consumo crónico excesivo es nocivo (alcohol, marihuana, etc.). “Droga” también es todo aquello de lo que no se puede prescindir, como practicar o ver ciertos juegos, por ejemplo, el fútbol. Asimismo, con un sentido peyorativo, un “medicamento mediocre», “de escasos resultados”. 

Clorhidrato de cocaína en polvo. Las sustancias estimulantes, como la cocaína (en la imagen) son las habitualmente relacionadas con el vocablo «droga» por el público general. Sin embargo, el término incluye distintas sustancias tanto legales como ilegales, cuyos efectos y daño varían ampliamente. Imagen y texto de https://commons.wikimedia.org/wiki/File:CocaineHydrochloridePowder.jpg

Droga blanda, droga dura

En el tema de la drogadicción, se llama “Droga blanda» la reputada por tener sólo efectos menores sobre el organismo, que tiene menor efecto lesivo y un potencial de adicción menor, como café, nicotina, marihuana. “Droga dura” que genera rápidamente un estado de dependencia, que causa más daño corporal, psicológico, económico y social, como heroína, cocaína, fentanilo, metanfetamina, alcohol… porque el alcohol, aunque es una droga legal, ocasiona muchas muertes y hunde en la ruina a quien lo consume de manera excesiva.

Droga, una deuda a menudo impagable

Es curioso, pero en México y las islas Canarias, una droga es una deuda que se obtiene y que con frecuencia lleva la intención de no pagarse. A la persona que se endeuda de esta forma la llaman “droguero”, “moroso”, “malo para pagar”. Endrogarse es hacerse de una droga o deuda difícil de pagar. No debe confundirse endrogarse (endeudarse) con drogarse (consumir drogas).

Debo pagar todas mis drogas antes de que finalice el año. Luis es muy droguero. ¿Para qué te endrogas, si no puedes pagar a tiempo?

Origen de la palabra “droga”

Con el sentido de medicamento o fármaco, se usa en español el término droga desde finales del siglo XV y comienzos del XVI. En cambio, la aplicación del vocablo para referirse a «narcóticos y opiáceos» no aparece hasta finales del siglo XIX. Aunque hay, desde antes, cierta asociación con la idea de cosas venenosas o dañinas.

No existe un conocimiento claro sobre la etimología de la voz “droga”, pero lo que sí parece seguro es que se trata de una palabra que hace alusión a hierbas secas o de escasa importancia, a cosas de poco valor y a veces hasta desagradables o que provocan desconfianza.

Como recién lo señalé, la palabra “droga” se usa en castellano desde finales del siglo XV. Un término que se usa en todo el mundo, que  parece haber llegado a nuestro idioma de Francia. Sin embargo, el origen último es oscuro; tal vez sea prístina la acepción “cosa de mala calidad”, y tal vez procede de algún término celta que significa ‘malo’, ‘dañino’, ‘nocivo’, ‘peligroso’ ¿Por qué?

Según Corominas p. 221, probablemente se aplicó a las sustancias químicas y a las mercancías ultramarinas o transoceánicas, por el mal gusto de aquellas y por el recelo o cautela con que la gente mira toda clase de drogas . En britano, ‘droug’; galés ‘drwg’; irlandés ‘droch’, las tres, lenguas celtas. Términos derivados: droguero 1607; droguería; droguista, 1616.

El Diccionario de la Lengua Española (2026)

Pero volviendo al español, según el DLE (2026), el término droga viene del francés drogue y éste probablemente tiene un origen celta, es decir, un grupo de lenguajes indoeuropeos, usualmente divididos en lenguas britónicas y gaélicas, actualmente localizadas en Bretaña (al noroeste de Francia actual), Gales, Irlanda y las tierras altas de Escocia.

El francés drogue (materiales químicos diversos) también pasó al inglés medio como drogge (entre 1300-1350) y después drug, que incluso llegó a usarse con el sentido de “sustancia usada en operaciones químicas o de teñido”. Asimismo (según otra hipótesis) drogue en antiguo francés (siglos IX-XIII/XVI) tal vez deriva de droge vate* (plural de drog, dry “seco” drȳge en antiguo inglés) en neerlandés medio (XII-XV) con el significado de “empaques o bultos secos”, «barriles secos»; y el vocablo sustantivado drogue se usa para designar el contenido, es decir, “productos secos”, “drogas”, “hierbas secas como remedio para curar dolencias”. Todo indica, entonces, que en origen droge, drogue, drug y droga, se refiere a hierbas u otros productos secos.

Si drogue deriva del neerlandés medio (propuesta que parece la más aceptada), entonces no tiene raíces celtas, sino germano occidentales, una rama indoeuropea distinta a la céltica. El inglés y el holandés o neerlandés actual derivan de las lenguas germano occidentales.

*El término inglés vat significa actualmente contenedor, cisterna, barril para contener líquido.

En el Century Dictionary, página 1781 se lee: drooghe waere, droogh kruyd, droogherije que se traduce “hierbas secas, productos secos, droguería”.

La evolución del término francés drogue

Si “droga” viene del francés “drogue”, entonces conviene agregar que el CNRTL, entre otras cosas, dice que “drogue está documentado desde el siglo XIV por su derivado *drugerie. A mediados del siglo XV *drocques era “ingrediente usado en tinturas y en preparaciones químicas con fines medicinales”. En 1568 se refería a “remedio, producto farmacológico”, pero con frecuencia con un sentido despreciativo; y hasta 1913 con el significado de “narcótico”, “droga que afecta la psique”, que “embota los sentidos” o “distorsiona la consciencia”. 

El CNRTL también señala que drogue tal vez deriva del árabe durawa (paja de trigo), pero advierte que esta última propuesta es problemática desde el punto de vista de la fonética y la semántica. Abajo cito brevemente la propuesta del filólogo español Federico Corriente que se inclina por un origen árabe andalusí de “droga”.

Debemos saber que en aquellos siglos, gran parte de los remedios eran yerbas secas —yo todavía las uso con frecuencia—. Así mismo, en latín tardío spĕcĭes —de donde viene la palabra especia o “sustancia vegetal que condimenta” significó “mercancías públicas” o publicae species, “drogas», con el sentido de remedios curativos, “ingredientes”.

Los diccionarios españoles de los siglos XVII-XX

  • En 1732 el DRAE omite la etimología y dice: Droga. “Cualquier género de especería, como incienso, goma, benjuí (cierto bálsamo aromático) y otras varias especies aromáticas, simples o compuestas…”. 

También dice: “metafóricamente… embuste, mentira disfrazada y artificiosa, pretexto engañosamente fingido y compuesto: y así del que no trata verdad… se dice, que cuanto habla o hace es una pura droga”. De aquí, creo yo, sale el significado de “droga”, “droguero”, “endrogarse”, ya que a menudo se considera “droga” a la deuda que mañosamente no se paga. Tengo muchas drogas, pero me vale…”

  • Droguería (RAE 1732): “Tienda o puesto público donde se vende todo género de drogas”. Latín Taberna aromataria. Todavía en los años 1950/60 conocí en el norte de México una cadena de farmacias que se llamaban droguerías… El Fénix.
  • Droguero: “El que trata en drogas, o las vende públicamente”. Latín Aromatarius, ii.
  • RAE 1884. Droga (del anglosajón drug, seco, árido, participio de drigan, secar). “Nombre genérico de ciertas sustancias minerales, vegetales o animales, que se emplean en la medicina, en la industria y en las bellas artes” ǁ en sentido figurado embuste, trampa, ardid perjudicial ǁ cosa que desagrada o molesta.
  • RAE 1956. Droga (Del árabe dawā’, medicina), con el mismo significado. 
  • RAE 1992. Droga (de origen incierto).
  • RAE 2026. Droga. Del francés drogue, y este quizá de origen celta.

Podemos constatar la indeterminación que muestra la RAE en lo que respecta al origen de la palabra “droga”: En 1732 no menciona nada sobre su etimología; luego dice que del anglosajón drug; después que del árabe dawā’; luego que de origen incierto; y por último que viene del francés drogue y este de origen celta. Curioso ¿verdad?

La hipótesis de Federico Corriente Córdoba

Finalmente, y de manera somera, debo mencionar que en algunas ediciones del DRAE se sostuvo que “droga” podría derivar del hipotético vocablo árabe andalusí *ḥaṭrúka, basado en la hipótesis del filólogo y arabista español Federico Corriente (1940-2020), que en uno de los párrafos de su ensayo REFLEJOS IBERORROMANCES DEL ANDALUSÍ {ḥṭr} afirma: “{+ók}: aladroque «boquerón» (o sea, «bocazas», entiéndase ‘hablador’, ‘charlatán’), como el catalán aladroc (que conserva además el sentido de «aturdido») y aladrocs «menudencias», menorquin aladrogas «chicoleos» (‘piporeo’, ‘galanteo’), catalán (a)droga (= castellano droga) y, con segundo sufijo adroguer «tendero». Las itálicas son de mi autoría.

Este ensayo hace un análisis muy profundo y complicado que sólo expertos en árabe y lenguas semíticas pueden entender a cabalidad. Si esta hipótesis resulta bien fundamentada, entonces lo que antes expliqué sobre el origen francés y celta del vocablo español “droga”, tal vez tenga validez sobre todo para las lenguas anglosajonas, o quizás se dio un cruce lingüístico… me quedo con que viene “del francés drogue, y este quizá de origen celta” ¿les parece?

Drogadicción

La drogadicción es la dependencia a una droga que hace a un adicto buscarla y consumirla con compulsión (arrebato, apremio, exigencia), a pesar de sus nefastos efectos psicológicos, físicos, sociales, laborales, familiares, económicos y, con frecuencia, legales. Es un término formado por «droga» + adicción (del latín addictio, -onis «adjudicación por sentencia», es decir, un siervo o esclavo), o sea, dependencia o esclavitud de sustancias nocivas para la salud y la psique.

Drogas de diseño 

El término inglés designer drugs (drogas de diseño) fue acuñado durante los años 1960s por el farmacéutico estadounidense Gary Henderson de la Universidad de California, para designar a las drogas que se fabrican de manera ilícita en laboratorios clandestinos, como las metanfetaminas (cristal), el fentanilo, el crack, etc.; en donde a veces, por la falta de un adecuado control o supervisión, se obtienen productos excesivamente tóxicos, ya que no están estandarizados en lo que respecta a su potencia, de modo que suelen ocurrir muertes por sobredosis.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 3 de enero de 2026.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: Content is protected !!