Ir al contenido principal

editor, editar, edición, editorial

Definiciones

Editor es:

  • Alguien que escribe editoriales. 
  • Un dispositivo para editar filmes o cintas magnéticas.
  • Un programa de computadora usado para editar archivos de texto o de datos, especialmente en una pantalla.

En el sustantivo “editor” se encuentra la terminación -tor (femenino -triz), que indica ‘agente’, ‘el que hace o ejecuta’ como en ‘agricultor’, ‘locutor’, ‘agitador’, ‘violador’, ‘apicultor’, directriz  y ‘emperatriz’. En latín, offensātŏr es ‘el que tropieza o se equivoca’ y el pĕcūlātŏr es el ‘malversador de fondos públicos’, el que comete o hace concusión.

Editar

  • Publicar algo mediante la imprenta u otros medios de reproducción gráfica. Van a editar mis notas.
  • Publicar y comercializar una obra impresa.
  • Grabar para su comercialización un disco o una obra audiovisual. Editarán la película en DVD o Digital Versatile Disc[.
  • Adaptar o preparar un texto para ser publicado.
  • En informática, editar es preparar un conjunto de datos o un documento para su visualización o impresión. También modificar un documento o archivo. Reformar cualquier escrito, documento, mensaje, etc. Cuando mando un mensaje o redacto algún artículo en mi página, a veces lo encuentro con errores o que le sobran o faltan cosas, entonces lo edito, es decir, lo corrijo, modifico, actualizo, pues están sujetos a una constante revisión y actualización. Este es el sentido actual del verbo editar, pero durante la antigüedad romana era diferente, más abajo lo voy a explicar.

Un boceto de una publicación escolar que ha sido editada. Los términos editor, editar, edición, editorial tienen un a etimología común. Autor: Nic McPhee. Imagen tomada de https://commons.wikimedia.org/wiki/File:2008-01-26_(Editing_a_paper)_-_31.jpg

Edición 

  • Producción impresa de ejemplares de un texto, una obra artística o un documento visual. La forma o versión en la que se publica un texto. La palabra edición contiene el sufijo o terminación -ón (del latín –o, -ōnis) de muchos sustantivos masculinos, que en este caso tiene una función expresiva, pero no  aumentativa como sucede, por ejemplo en aguijón y guitarrón.
  • Conjunto de ejemplares o copias de una obra impresas de una sola vez. Edición 2005. Tercera edición.
  • Una edición, usualmente especial, de un periódico para un día o propósito en particular. Edición dominical. Edición para Latinoamérica. 

El número total de artículos de un mismo estilo publicados de una vez. Una edición limitada de tequila, edición navideña, e. de artesanías, oaxaqueñas, etc.

Editorial

  • Es lo relacionado o perteneciente a ediciones o editores. Lleva el sufijo de relación o pertenencia -al, del latín -ālis, como también en ‘comercial’ e ‘imperial’.
  • Un editorial es también un artículo no rubricado que manifiesta la valoración de un medio de comunicación sobre cierto tema o asunto. En el Universal de México de esta mañana apareció un editorial donde expone la problemática del flujo migratorio.

Origen de los términos ‘editor’ y ‘editar’

Durante la antigüedad romana estas palabras tenían un significado distinto al actual. Por eso es necesario dar una explicación más detallada:

Editor (el que edita, publica, divulga o difunde) es una adaptación del francés éditeur, voz documentada desde mediados del siglo XVI (CNRTL) y que significa “autor, erudito que supervisa la publicación o edición de la obra de otro” “el que edita o publica”, del verbo también francés éditer, “publicar y poner a la venta la obra de un escritor, un artista, etc. 

Éditeur (editor en español) proviene del latín clásico ēdĭtŏr, -ōris que significa “autor”, “fundador”, “el que produce” y curiosamente, “el que da o patrocina ciertos juegos públicos”, como carreras y luchas entre gladiadores. El término ēdĭtŏr, -ōris está atestiguado en escritos de Marco Anneo Lucano del siglo I d. C. y del historiador Flavio Vopisco, siglos III-IV. 

Editores ludorum eran “los que daban los espectáculos al público”. Ludus es “diversión”, “juego”, “juego público”. Aquí se ve el sentido de producir o hacer algo y ofrecerlo al público, del mismo modo que, por ejemplo, un autor escribe algo y lo edita, es decir, lo divulga para que el público lo lea.

Editor nocturnae aurae: “que causa humedad por la noche”. Aura significa aliento, respiración pero también brisa, llovizna y editor nos da la idea de “el que produce”, «la noche produce brisa, rocío».

El sustantivo ēdĭtŏr, -ōris deriva del verbo ēdo, edĕre

El sustantivo ēdĭtŏr, -ōris deriva del verbo latino ēdo, edĕre que significa dejar patente, manifestar, dar a ver, hacer salir, dar a luz, parir, sacar a luz o publicar escritos; también designar, nombrar, dar, producir, proponer. Unas frases lo mostrarán: 

Edere urinam (Plinio el Viejo). “Orinar”, porque durante la micción dejamos salir los orines.

Edere vitam (Cicerón). “morir”, ya que cuando uno muere, deja salir el último suspiro, se sale el alma, la vida.

Edere strages (Cicerón). “Hacer una gran matanza, una carnicería”, o sea, manifestar una maldad atroz.

Edere arma (Ovidio). “Cantar las batallas”, para que se hagan públicas.

Edita montium (Tácito). “Las crestas de las montañas”, porque están a la vista de todas las personas.

Editus hic ego sum (Ovidio). “Aquí nací”, o sea, aquí me parieron.

Editus ex oraculo Apollinis (Cicerón). “Declarado o dictado por el oráculo de Apolo”.

Edere clamorem (Cic.). “Quejarse”, “gritar”. Clamor significa ‘grito’, ‘clamor’ e ‘imprecación’.

E. librum (Cicerón), “dar o sacar a la luz escritos o libros”. De liber, libri, ‘libro’, ‘escrito’, ‘membrana que tienen los árboles debajo de la corteza’ y que se usaba para escribir.

Los verbos ēdo (yo manifesto, edito, divulgo) y ĕdo (yo como, yo devoro)

Pero no debe confundirse este verbo ēdo (‘yo manifiesto’, ‘yo publico o edito’ que lleva una ē larga), con el verbo ĕdo (‘yo consumo, devoro, disipo, destruyo’, con una ĕ corta) y que dio en latín comedĕre de donde viene nuestro verbo “comer”.

Los romanos ya tenían como unos de los significados de ēdo, edĕre, “divulgar libros o escritos”

La última expresión de las arriba citadas, E. librum, demuestra que ya desde la antigüedad romana se tenía el concepto de que edĕre también se podía referir a la edición o divulgación de libros o escritos importantes, papiros, pergaminos. De manera que ēdo, edĕre (manifestar, divulgar, hacer salir) dio el término ēdĭtŏr (editor), que pasó al castellano como “editor”, pero ya no con los viejos sentidos de orinar, exhalar el último aliento, hacer matanzas, cantar batallas, nacer en cierto lugar, dictar oráculos, gritar, clamar, sino de editar libros, publicaciones, grabaciones, etc.

Los libros, diccionario y otros escritos se publican por vez primera (primera edición), pero en la medida que pasa el tiempo y hay más información, los autores, enciclopedistas y editorialistas van publicando una segunda, tercera, cuarta… edición, cada vez más actualizada y corregida, tal vez con nuevos ejemplos e ilustraciones. Del mismo modo, uno puede editar, corregir, aumentar o actualizar un blog, artículo, mensaje, recomendación, etc. Así es la manera en que la semántica o significado de los vocablos va cambiando con el paso de los años. Es un proceso lingüístico incontenible.

Vínculo indoeuropeo de ēdo, ēdĭtŏr, -ōris, editor, editar, edición editorial… 

Si se atiende al más remoto origen de estos términos, entonces podemos concluir que se relacionan con palabras como: antídoto, dosis, dato, donar, dotar, dote, Teodoro (regalo de Dios), Isidoro (regalo de Isis), Heliodoro (regalo del Sol), anécdota y muchos más; debido a que todas estas voces se vinculan a la raíz indoeuropea *dō-, dǝ-, también dō-u-, dǝu-, du-, con el significado de “dar”. También asociada a los vocablos latinos: do, dare (dar); datio, dationis (entrega, donación); dativus (dativo); dator (dador, el que da, el esclavo que daba la pelota al jugador); datum (obsequio, don); dono, donare (regalar, donar); donativum (donativo repartido entre los soldados); datatim (mutuamente, es decir, reciprocidad, cada quien da o aporta lo que le corresponde); docens, -entis, participio de docēre ‘enseñar’, ‘instruir’, de donde el término ‘docente’. En antiguo griego: δῶρον = doron (regalo), y su futuro δώσω =dóso, de donde deriva los nombres personales arriba mencionados.

En cambio, el verbo ĕdo (yo como, yo devoro) se relaciona con la raíz indoeuropea *ed- (comer, morder). Aquí y acá la pueden consultar.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 24 de diciembre de 2025.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: Content is protected !!