varios
Dejar un comentario

selva, salvaje, silvestre, Silvano

Definición de selva, salvaje, silvestre

A.- Selva es un terreno no cultivado (inculto) muy poblado de árboles. El bosque ecuatorial es la selva lluviosa, ombrófila (del latín umbra, “sombra”) o pluvisilva, del latín pluvia (lluvia), más silva (bosque, selva).

B.- La palabra “salvaje” es un adjetivo que originalmente se refería:

  • A las plantas que crecen de manera natural, sin ser cultivadas, especialmente bosques, o lugares con una vegetación arbórea y arbustiva abundante. También:
  • Lejos de lugares habitados por los humanos,  
  • Agreste, no cultivado, lo perteneciente a los bosques.
  • Feroz, indómito, montés.
  • Incivilizado, bárbaro, primitivo.
  • Rudo, cruel, crudo, despiadado.

Como sustantivo: 

  • Un individuo perteneciente a una sociedad que tiene una forma de vida primitiva, que vive distanciado de ciertas formas de civilización. Una persona atroz, cruel, bárbara, desalmada, despiadada, sanguinaria; que por sus acciones, evoca la violencia de los pueblos primitivos.
  • Tierra lejana, indómita.

C.- Silvestre

  • Planta no cultivada, animal no domesticado, un lugar agreste, no cultivado.

Etimología de “selva”, “salvaje”, “silvestre”

La secuencia sobre el origen de “salvaje” es: salvaje < salvage < salvatĭcus < silvātĭcus, silva + -aticus < -icus. Veamos.

El adjetivo español salvaje primero se escribió “salvage”, como aparece en el diccionario de Nebrija de 1495 con el significado de “silvestre”, natural, no cultivado. Todavía en el siglo XVIII los diccionarios españoles daban salvaje, salvage como sinónimos, por la influencia del francés antiguo sauvage, savaige o salvage. En francés actual sauvage (que pasó al inglés savage). con el sufijo francés -age* (en español -aje), tomado del occitano y el catalán -atge, y éste del latín -atĭcus (neutro -atĭcum), una forma prolongada de -icus. Como en los términos:  aprendizaje, arbitraje, aterrizaje, chantaje y coraje.

Salvaje y su forma castellana arcaica salvage derivan del occitano medieval salvatge, a su vez del latín vulgar salvatĭcus, una variante del latín silvātĭcus.

Salvatĭcus (lo relacionado con lo salvaje o silvestre) es un término documentado en la Mulomedicina de Chirón y en Ars Veterinaria de Pelagonio de la segunda mitad del siglo IV d. C.

Así mismo, silvātĭcus, en origen significa “lo que está hecho de madera obtenida de los bosques”, atestiguado en la obra De Agri cultura de Catón el Viejo (siglo II a. C.). Tiempo después, Varrón y Plinio el viejo escribieron silvātĭcus, ya con el significado de “salvaje”, refiriéndose a los vegetales.

Finalmente, silvātĭcus procede de:

1- Silva, menos correcto sylva, genitivo silvaï que significa “selva”, “bosque”, “vegetación abundante”, y por metonimia “materia”, “madera”, “recursos”. También “multitud”, “abundancia”. Por ejemplo: Inter silvas Academi (Horacio). “En medio de los sombríos jardines de Academo” (véase la entrada “academia”). La forma sylva se debe a la influencia del griego antiguo ὔλη (hū́lē, hýle) que desde los tiempos de Homero significó madera, bosque, terreno cubierto de árboles. También bosquecillo, arboleda, maleza, sotobosque, leña, etc.

A silva y sus derivados no se le han encontrado relaciones indoeuropeas.

2- más el sufijo latino de pertenencia o relación -atĭcus (neutro -atĭcum), una forma prolongada de -icus, que ya se citó arriba.

Por lo tanto, silvātĭcus, en español “selvático” es “lo que pertenece (-aticus) al bosque o a la selva (silva)”, “que crece o se cría en la selva”, “salvaje”, “rudo”.

silvestre

De silva derivan también silvestris o silvester, un adjetivo que significa: “relacionado con la selva o bosque”, con “las tierras cubiertas de bosque”, “lo campestre, lo rústico”, “que vive en los montes”, “montaraz». Plinio llamó tauri silvestres a los toros salvajes y arbor silvestris a un árbol salvaje, no cultivado.

El verbo silvesco, -ere significa “volverse bosque”, “cubrirse de vegetación un terreno”.

Silvānus era el dios romano de los bosques y que vigilaba los límites de las tierras.

Obviamente el nombre personal de Silvano tiene el mismo origen.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 16 de septiembre de 2024.

Categoría: varios

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan dispares. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías y ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *