varios
comentarios 3

coraje, palabra derivada del francés

Definición 

Coraje es el estado o cualidad de la mente o el espíritu que permite afrontar el peligro, el miedo o las dificultades para aventurarse, con serenidad y valor. Afrontar con confianza, sin temor a una dificultad, un peligro, un dolor. Como en seguida lo veremos, es “poner el corazón por delante para hacer frente a cualquier situación por más adversa que sea”. Es sinónimo de ánimo, arrojo, audacia, bravura, brío, carácter, decisión, elevación de ánimo, denuedo, ímpetu, intrepidez, osadía, temple, valentía, valor, armarse de valor. Este fue el significado original.

Después comenzó a usarse el término para referirse a la exaltación de los ánimos, el arrebatamiento, la cólera, el enojo, la furia, ira exaltada, irritación, rabia. 

Se usa mucho con los verbos ‘dar’, ‘tener’, también ‘estar lleno’. ‘Dar mucho coraje’; ‘tener coraje’,  ‘estar lleno de coraje’. También ‘sacar’ la ira que se gesta dentro de uno. ‘Me saca coraje todo lo que estás haciendo’

‘Coraje’ en los diccionarios españoles

‘Coraje’ procede del francés antiguo ‘courage’’, ‘el corazón, como sitio de los sentimientos (año 1050); ‘estado del espíritu, intención, propósito, voluntad’, ‘esfuerzo de ánimo’ (año 1100).

En español aparece primero en 1505 en el diccionario de Fray Pedro de Alcalá.

El de César de Oudín (1607) de español-francés dice: courage, o coraje, “courage (coraje), cholere (cólera), furear (furor), furie (furia). Los paréntesis son míos. Nótese que el español cambió la ‘g’ por ‘j’.

En cambio, en inglés (courage) se mantiene la ‘g’ del francés y significa nada más ‘arrojo’, ‘intrepidez’, ‘valor’, ‘valentía’, pero no tiene el significado de ‘ira’, ‘enojo’, ‘furia’.

Me parece muy interesante y revelador lo que dice el diccionario de Sebastián de Covarrubias de 1611:

Coraje, cordis actio, “una grande ira que altera el corazón, y de ella han muerto algunos encendiéndoseles demasiado la sangre y subiéndoseles a la garganta y al cerebro. Estos se llaman corajudos, y son (además) los niños que se echan en el suelo y dan con pies y manos y cabeza en él grandes golpes. El remedio es acotarlos muy bien”.

Está escrito en el español del siglo XVII, pero lo pongo en el español actual. Cordis actio es latín puro y significa ‘acción o movimiento del corazón’, porque nadie puede negar que, cuando siente coraje, se le acelera el corazón, respira más rápido, tiene la boca seca, se muestra tembloroso, desbarra y se le nubla la razón. Esto explica porqué, sin duda, esta palabra finalmente proviene del latín cor, cordis, “corazón”. 

Courage en francés

Ya se dijo que ‘coraje’ viene del francés courage. Ahora analicemos un poco más este término.

Courage está formado por cour- más el sufijo -age. Cour es una adaptación del término francés cœur (atestiguado desde el siglo XI) que significa “corazón”, a su vez derivado del latín clásico cŏr, cordis, que dio en español “corazón” a través de algún término medieval, quizá *coraceus que terminaría en la forma aumentativa “corazón”. Y es que desde la antigüedad, el corazón fue considerado, en primer lugar, como sede de la vida (si deja de latir, la muerte es inmediata), no así, por ejemplo, si nos falla la tiroides o un riñón. Se creía además que este vital órgano albergaba “las emociones, la memoria, la inteligencia, la voluntad, las pasiones” (CNRTL). En fin, las emociones se sienten en él, pero también en las entrañas (del latín intĕrānĕus, a).

probable origen indoeuropeo de cŏr, cordis

Cŏr, cordis en latín y Καρδία (kardíā, ‘corazón’) en griego antiguo comparten el mismo origen indoeuropeo con la raíz *k̂erd-, *k̂ērd- (corazón), que también se asocia con crēdo (creo), crēdĕre (creer, confiar) en latín, y términos derivados como: crēdĭbĭlis (creíble, verosímil), crēdĭtare (creer firmemente), crēdĭtum (crédito, deuda, cosa que se debe, porque si nos prestan es porque creen o confían en que vamos a pagar), etc. Para más información sobre esta raíz IE, léase mi artículo ‘cardiología’.

El sufijo -age

-Age es un sufijo francés de acción y que además indica colectividad, como en los términos: balayage (la acción de barrer, barrido) y pelage (pelambre, pelaje). Por lo tanto, courage (valor, valentía, intrepidez) se debe a la acción (-age, -aje) del corazón (cœur). Bueno, así se entendía. Este sufijo pasó al español como -aje (en las palabras abordaje, almacenaje, aprendizaje, arbitraje, aterrizaje, chantaje, hospedaje, mestizaje, oleaje, peritaje, ramaje). Proviene del latín -atĭcus (neutro -atĭcum).

-Age es también un sufijo muy común en inglés: peerage (título de noble), coverage (cobertura), breakage (daños, destrozos), seepage (fuga, coladura, como de agua), brokerage (hablando de finanzas, correduría), hermitage (retiro, ermita). El inglés sí tomó este sufijo sin cambios.

Corajudo, corajoso

Corajudo: ‘encenderse y encolerizarse con facilidad, lleno de enojo y de ira’; también el valeroso. Lleva el sufijo -udo, del latín -ūtus, formador de adjetivos a partir de sustantivos y que indica abundancia o gran tamaño: barbudo, boludo, narigudo, peliagudo, peludo.

Corajoso: irritado, enojado, iracundo, es otro adjetivo que tiene poco uso (al menos en México), lleva el sufijo -oso, del latín -ōsus, en este caso indica abundancia como en apestoso, boscoso, ojeroso y perezoso.

La naturaleza del coraje

El coraje, entendido como el arrebatamiento, la cólera, el enojo, la furia, ira exaltada, irritación, rabia, es una reacción emocional de extremo displacer o disgusto, con un grado de agitación o intensidad indefinido.

Es una emoción negativa que consiste en un estado de agitación en la que se pierde la homeostasis (equilibrio, condición normal) del psiquismo y del cuerpo, cuando el sujeto experimenta intensos cambios neuromusculares, respiratorios, cardiovasculares, hormonales, como una reacción que lo prepara a la ejecución de actos manifiestos —agresión física o verbal, subir en extremo la intensidad de la voz, proferir ofensas, llorar, huir enfurecido—  que pueden o no realizarse. 

A todas luces, estos eventos ponen en peligro la integridad de otras personas, o de objetos diversos y aumentan el riesgo de accidentes. Pero además, dañan la salud del que se enoja, pudiendo incluso, ocasionarle hasta la muerte o llevarlo al hospital. Por eso mismo se considera una emoción negativa, en la que la persona pierde el control sobre sus acciones. Por eso hay un dicho muy popular que dice: “el que se enoja, pierde”. ¡Pueden cometerse muchas barbaridades!

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 19 de enero de 2023.

Categoría: varios

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan disímiles. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión, muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

3 Comentarios

  1. Valentina dice

    Hola profe Triveño, me encontré con su pagina de casualidad y me encanto. Siento que si se hiciera una página en Instagram le iría muy bien y tendría mayor alcance. A las generaciones nuevas les encantaría leerlo y se volvería más fácil. Felicidades por su página.

    • Muchas gracias Valentina por tu mensaje tan alentador. Espero que con cierta frecuencia dedique un poquito de tu tiempo a leer mis notas. Hay casi 600 artículos.

      en lo que concierne a lo que me aconsejas sobre Instagram, te lo agradezco. Buscaré ayuda de un experto, porque soy un auténtico ignorante en esos menesteres. Yo nada más escribo. Un abrazo hasta la región sureña de Chile. Bueno, según mis búsquedas en la internet. Son tierras muy lejanas de México que, lo más probable es que nunca visitaré ¡Aunque me encantaría!

  2. Lucía dice

    Hola Jesús. Muchas gracias por tu post! Yo sabía de algún lado que una acepción de coraje era la de «movimiento desde el corazón», pero únicamente la encontré en tu blog. Para mí es la más certera. De hecho tengo una nota en mi escritorio que dice» gracias por tu coraje». Hay días que es motivacional, un incentivo a futuro, y otros en que es confirmación de un hecho. Un cálido abrazo 🧡

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *