varios
comentario 1

parroquia, párroco, parroquiano

Definiciones

Parroquia:

  • Iglesia en que se administran los sacramentos y se atiende espiritualmente a los fieles de una feligresía.
  • Territorio que está bajo la jurisdicción espiritual del cura (cuidador) de almas. Una unidad geográfica atendida por un párroco o sacerdote. Subdivisión de una diócesis.
  • Clero destinado al culto y administración de sacramentos en una feligresía, es decir, el territorio que se le encomienda a un párroco.

Párroco: 

  • Sacerdote o cura a cargo de una feligresía.

Parroquiano

  • Persona perteneciente a determinada parroquia.
  • Persona que acostumbra comprar en una misma tienda lo que necesita, o solicitar los servicios siempre a cierto artesano o profesional. Lo que se conoce como ‘la clientela asidua, frecuente o perseverante de cierto establecimiento’. Conozco cafeterías o restaurantes a donde acuden con mucha frecuencia los mismos clientes. Esos son los parroquianos.

En la palabra parroquiano se encuentra el sufijo -ano que indica ‘de’, ‘natural de’, ‘relativo a’, como en los términos, aldeano, artesano, mexicano, peruano, republicano.

¿Por qué parroquianos?

Debido a que, del mismo modo que van a su parroquia con cierta asiduidad, por estar avecindados (παροικία, paroikía, părŏchĭa) en esa área geográfica, suelen frecuentar las mismas tiendas, cafeterías, restaurantes, bares, centros médicos, talleres mecánicos, gimnasios, bibliotecas, etc.

Etimología de ‘parroquia’

Parroquia procede del latín tardío (siglos III-V d. C.) părŏchĭa (una deformación de păroecĭa), “parroquia”, “la jurisdicción del párroco”, “la unión de los parroquianos”; una adaptación del griego tardío παροικία (paroikía) que significa “acción y efecto de avecindarse” o “establecerse en una población como vecino”, “una estancia temporal en un país extranjero”. En el griego de la cristiandad: “el cargo de obispo”, “una diócesis”. A su vez de πάροικος (pároikos), adjetivo que significa “que vive como extranjero”, “forastero”, como en el libro de Hechos 7:29 καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ…, cuando dice que “Moisés huyó y vivió como extranjero en tierra de Madián”. 

Así mismo, el término părŏchĭa está influido por el latín părŏchus, “el proveedor de los magistrados durante un viaje”, “el amo o dueño de la casa”, del griego πάροχος (párochos), “el proveedor de servicios o medios de subsistencia”; en las provincias romanas, “el que proveía de lo necesario a los oficiales que tenían cargos públicos”.

Componentes de las palabras παροικία, πάροικος

Los vocablos παροικία, πάροικος están formados por: 

1- Παρά (pará), una preposición cuyo significado principal es “a un lado”, “al lado de”, “a lo largo de” y que está asociada a la raíz indoeuropea *per-2 (alrededor, encima, contra), también vinculada, por ejemplo a: peri-, pro-, pros en griego; per- en latín; fra-, fair en gótico; pari- (alrededor) en sánscrito; for en inglés, etc.

Con παρά existen numerosos vocablos de la antigüedad griega, por ejemplo: παραβλητός (parabletós), “comparable” y παραβοηθέω (parabethéo), “venir en ayuda de”. Y numerosas palabras de uso actual llevan este elemento: parábola, paradigma, paralelo, parámetro, paralelogramo,  paramecio, paramédico, paramilitar, parasicología, parasimpático, paratifoidea.

2- La palabra οἶκος (oikos) que significa ‘casa’, ‘morada’, ‘cualquier lugar para vivir’, ‘la casa de un astro’, ‘la casa de un dios’, etc. Término atestiguado desde los poemas homéricos y los escritos de Hesíodo.

Relación indoeuropea de οἶκος 

El vocablo οἶκος se asocia a la raíz indoeuropea *weik-1 (clan, unidad familiar por encima de la familia), forma arcaica *weik̑‑, que se relaciona con diversas palabras: diócesis, dioico, ecología, economía, monoico, vecino, vecindad. Así que ‘parroquia’ ¡guarda relación con los vocablos ecología, economía y vecino! 

¿Cómo fue que los cristianos de los primeros siglos después de Cristo adoptaron el término  părŏchĭa-παροικία?

Hay varias interpretaciones, quizá la más aceptada es que los religiosos del cristianismo primitivo quisieron decir que ellos eran párrocos, porque estaban avecindados sólo temporalmente sobre la Tierra, mientras llegara el momento de vivir en su verdadera casa, ‘el cielo’, ‘la morada celestial’. Algo así como un «forastero”; utilizado como epíteto de los primeros cristianos como forasteros espirituales en el mundo material. Recordemos que παροικία (paroikía) es “una estancia temporal en un país o lugar extraño o extranjero”.

Quizá a esto se deba la frase tan común: «estamos sólo de paso (temporalmente) en este mundo». Como queriendo decir: mi estancia en el mundo terrenal es sólo transitoria, porque, cuando muera, me iré al reino espiritual”… ¡Probablemente!

Origen de las parroquias

El origen de las parroquias se remonta al siglo IV d. C., época durante la cual el cristianismo en Europa occidental llegó al campo, cuya población, que requería atención pastoral, se acrecentaba. Los cristianos de comunidades importantes se organizaron en una unidad con su propio sacerdote, bajo la jurisdicción del obispo de la ciudad más próxima. Esa unidad se llamó părŏchĭa (parroquia). Proceso que se intensificó durante el Medioevo. 

De manera que la parroquia rural fue primero que la urbana, que surgió hacia el siglo XI, a excepción de los ‘títulos parroquiales’, que luego serían los ‘títulos cardenalicios’, que de hecho, ya existían desde el siglo V en Alejandría y en Roma. 

El sistema parroquial en Europa se creó esencialmente entre los siglos VIII y XII. El Concilio de Trento (1545-63) reorganizó y reformó el sistema parroquial de la iglesia católica romana para que respondiera mejor a las necesidades de la población, creándose “la primera ley general de la división en parroquias”.

Código de Derecho Canónico

En el Código de Derecho Canónico (versión de 25 de enero de 1983). TÍTULO III: DE LA ORDENACIÓN INTERNA DE LAS IGLESIAS PARTICULARES (Cann. 460–572). CAPÍTULO VI: DE LAS PARROQUIAS, DE LOS PÁRROCOS Y DE LOS VICARIOS PARROQUIALES (Cann. 515-552) puede leerse todo lo concerniente a las parroquias y su ordenación interna (véase aquí).

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 16 de agosto de 2022.

Categoría: varios

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan disímiles. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión, muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

1 Comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *