patrimoniales
Dejar un comentario

chisme, chinche, chismoso

Definiciones de chisme, chismoso y chismografía

Un chisme es una noticia falsa, no bien comprobada o verdadera sobre alguna persona —que por lo general se trata de desprestigiar— y que se propala y puede confundir al que la recibe y originar conflictos, divisiones o enemistades. Andan con el chisme que lo despidieron del trabajo. No vengas aquí con tus chismes.

Con un sentido coloquial, “ir con el chisme”: a) ‘notificar a alguien alguna cosa para perjudicar a otra persona, o causarle dificultades’ ¡ya fue con el chisme! y nos negaron el permiso de ir al baile; b) “andar en el chisme”: ‘alguien dedicado a averiguar o espiar algunas cosas’. Mi tía anda todo el día en el chisme sobre los problemas de mi prima.

Chisme también se usa para referirse despectivamente a una cosa inútil, de escasa importancia o un trasto por lo general pequeño. Te voy a rogar que te lleves todos tus chismes de aquí. El escritorio está lleno de chismes inservibles.

Chismoso

Un chismoso es una persona que gusta de propagar o divulgar chismes. Lleva la terminación adjetival -oso, que principalmente indica “abundancia”, como en las palabras mantecoso, mentiroso, mugroso y vergonzoso; del sufijo latino -osus (abundante en).

Chismografía  

En sentido coloquial, “chismografía” es ‘la ocupación o entretenimiento de maquinar chismes o intrigas’. Colección o lista de los chismes que en algún momento corren en cierto entorno social: la oficina, el barrio, el condominio, el club, la farándula. 

El vocablo chismografía está formado por ‘chisme’ + -grafía, ‘descripción’, ‘escritura’, del griego -γραφία -graphía (representación gráfica, estudio, escrito), del verbo γράφειν= gráphein ‘escribir’, ‘grabar’. Como en las palabras: geografía, cosmografía, radiografía, mamografía, angiografía y muchas  más.

ORIGEN DE LAS PALABRAS CHISME Y CHINCHE

¿Por qué trato al mismo tiempo las palabras ‘chisme’ y ‘chinche’?

El término ‘chisme’ está documentado en el diccionario español de Antonio de Nebrija (1495) donde dice: “chisme o chinche . cimer cimicis”. Lo que sucede es que cĭmex, cimicīs significa ‘chinche’ en latín clásico; y por metonimia, Horacio (siglo I a. C.) lo usa en sus sátiras en sentido injurioso o de reproche, como diciendo ‘bicho despreciable’. 

Es por eso tal vez que el lexicógrafo español Corominas p. 197, afirma que chisme es un vocablo de procedencia discutible, quizá del antiguo ‘chinche’, de cimex, icis, con el sentido figurado de niñería, algo de poco valor. Por eso creo que la segunda acepción de ‘chisme’ (cosa inútil o de poca importancia), posiblemente tenga este origen. En lo personal he oído que alguien dice: “llévate tu chinchero a otra parte” o “ya volviste con tus chinches”, refiriéndose a cosas menudas y ya sin valor. Una persona chinchosa es la que acumula cosas sin valor o inservibles. Otra acepción de ‘chinche’ es: clavito metálico que tiene cabeza circular y chata y punta acerada. De seguro debido a que su cabeza chata recuerda la forma de una chinche de cama.

En cambio, nunca he oído (en México) que se use el término “chisme” con el sentido de “trasto pequeño”, “cosa inútil”; pero en algún lugar de Hispanoamérica o a lo mejor en España, debe ser de uso común; porque, por algo lo dicen los diccionarios españoles. 

La chinche de cama, una plaga doméstica

Hay un insecto hematófago del orden Hemiptera, familia Cimicidae (cimícidos), que Linneo bautizó en 1758 como Cimex lectularius, textualmente “la chinche de la cama o del lecho”. Ya que Cimex (género) significa “chinche” y lectularius (especie) “relacionado o que vive en las camas”. De lectus, lectum que quiere decir “lecho”, “lecho nupcial”, “lecho funerario”. Debido a que estas chinches invaden los hogares, y uno de los sitios preferidos por ellas son los colchones y la ropa de la cama (el lecho), de manera que cuando alguien se acuesta, las chinches se dedican a chuparle la sangre. 

familia Cimicidae (cimícidos)

“La familia de los cimícidos (Cimicidae Latreille, 1802), cuyo género representativo es Cimex, agrupa unas 90 especies de chinches hematófagas que atacan al hombre, otros mamíferos y algunas aves. Su cuerpo es plano, ovalado, color café rojizo y con alas vestigiales. Los adultos miden unos 6 mm; sus antenas tienen cuatro segmentos, mientras el pico y los tarsos tienen tres. Carecen de ocelos u ojos pequeños”.

“Las chinches de cama se nutren de sangre de animales y el hombre. La especie Cimex lectularius L. 1758, ya citada, constituye con frecuencia una seria plaga en el hogar, en hoteles y otros lugares habitados. Algunas otras especies parasitan murciélagos y pájaros. Se trata de un pequeño grupo de especies, pero mundialmente distribuido”. (Donald J. Borrow & Richard E. Withe. A Field Guide of Insects pp. 116-117. USA. Edición impresa).

Chisme: lío, patraña o noticia verdadera o falsa e inventada, con la que se intenta indisponer o dividir a unas personas con otras o se murmura de algunas.  

Pero en su primer significado —noticia o información para desprestigiar a alguien y sembrar la división—, todo indica que “chisme” tiene un origen grecorromano, como enseguida trato de explicar.

La palabra chisme (habladurías infamantes que dividen a las personas), proviene del latín tardío schisma, schismătis que significa ‘separación’, ‘división’, ‘cisma’, ruptura, discordia o escisión en una iglesia u organización religiosa. Schisma —que también originó el término ‘cisma’— está documentado en los escritos del clérigo Tertuliano, de los siglos II-III d. C. 

Esta palabra también se encuentra en la Biblia Vulgata escrita por Jerónimo de Estridón:

  • Mateo 9:16, cuando Jesús dijo: “Nadie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo; porque tal remiendo tira del vestido y se hace peor la ruptura (schisma)”.
  • Juan 9:16: “Entonces algunos de los fariseos decían —refiriéndose a Jesús que había hecho que un ciego viera—: ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo… Y había disensión (schisma) entre ellos”.

Schisma es un término latino tomado del griego

Schisma’ proviene del antiguo griego σχίσμα (schísma), que significa grieta, rasgadura, desgarre, hueco, hoyuelo, barbilla partida. También una división, como de las pezuñas de un bovino (Aristóteles en su Historia Animal); Teofrasto usó el término en botánica, para referirse a cierto tipo de hojas. A su vez σχίσμα es un derivado del verbo σχίζω (schizo), ‘yo divido’, σχίζειν  (schizein) ‘dividir, separar’. La palabra σχισμᾰτικός (schismătĭcus en latín) significa ‘lo relacionado con una separación o división’.

Relación indoeuropea

Todos estos términos griegos se asocian a la raíz indoeuropea *skē̆i‑ Pokorny p. 919 (dividir, separar, cortar), también relacionada con chyati (tener conocimiento) en sánscrito; skëdz-u (dividir) en lituano. En latín scindo, scindere (separar, hender, dividir, de donde el verbo ‘escindir’); caedo, caedere (cortar, podar); schisma (cisma, discordia); schistŏs (dividido); scĭens, scĭentis (conocedor, instruido); el adverbio scĭentĕr (hábilmente, con conocimiento de causa), etc. Véase la entrada “ciencia”.

Con el verbo griego σχίζω, σχίζειν (schizo, schizein), ‘separar’, ‘dividir’, ‘cortar’, se han acuñado muchos neologismos, por ejemplo: esquizofrenia (mente dividida), esquizocarpo, esquizogénesis, esquizoide, esquizogiria, esquizogonia, etc. De modo que “chisme”, como rumor o noticia que divide o separa a la gente, se relaciona, en su origen remoto, con estas y otras palabras.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 31 de octubre de 2023.

Categoría: patrimoniales

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan disímiles. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión, muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *