Significados
Clínica es un término que puede designar:
1) ‘Lo relativo al ejercicio práctico de la medicina‘; 2) ‘el lugar donde se atienden pacientes de diversas enfermedades ya sea como internados o ambulatorios’; 3) clínico, ‘médico o persona que ejerce la medicina’; 4) ‘conjunto de manifestaciones (signos y síntomas de una enfermedad)’; 5) ‘la enseñanza de la medicina examinando y tratando pacientes en presencia de los estudiantes’; 6) ‘un establecimiento donde los enfermos reciben la atención de médicos especialistas que trabajan en equipo’. En tiempos antiguos también significó, ‘la persona que solicitaba el bautismo en su cama por estar gravemente enferma’.
Asimismo, se usa a veces el término para dar nombre a una sesión breve e intensiva, que ofrece uno o más instructores en un campo específico del conocimiento, por ejemplo, una ‘clínica de fútbol, de voleibol, de carpintería‘, ‘sobre el uso de una aspiradora’, etc., aunque esta acepción la usan más bien los anglosajones.
Etimología de clínica
La palabra clínica proviene del latín clīnĭcus (Gaffiot p. 328): ‘lo relacionado con la cama y los enfermos’, ‘médico que visita enfermos en cama’; ‘enfermo que guarda cama’, y en sentido figurado, el poeta romano Marcial usó la palabra con el significado de ‘sepulturero’, quizás porque el cadáver yace acostado en su sepulcro, del mismo modo que un enfermo suele permanecer tumbado en la cama.
Clīnĭcus deriva a su vez del griego antiguo κλινική (kliniké), ‘la técnica (tekhnē) médica o tratamiento médico en la cama del enfermo’, femenino de de κλινικός (klinikós), ‘de o perteneciente a la cama o el lecho’, ‘médico que visita al enfermos postrado en cama’, ‘arte o método de la medicina’, de κλίνη (klinē), ‘cama’, ‘camilla’, ‘aquello sobre lo que uno se tiende o se tumba para dormir o para comer’, ya que los griegos y romanos seguían en ciertas épocas la tradición de pueblos más orientales de tenderse para comer.
triclinio
El triclinio, del del griego τρίκλῑνος, ον triklínios, -on (lecho con tres lugares) de donde pasó al latín trīclīnĭum o trīcĭlīnĭum «lecho para que tres personas se recuesten para comer». Los griegos llamaban τρ. αυγγενείας triklínion auggeneíos a una fiesta familiar.
Klinē
Klinē deriva del verbo κλίνω (klíno), κλίνειν (klínein), ‘inclinarse, recostarse’. Todos estos vocablos latinos y griegos están relacionados con la raíz indoeuropea *klei- (Pokorny k̑lei‑ página 600), con la idea de ‘inclinarse, subirse’, a la que también están ligados términos como clítoris, clímax, clima, declinar, declive, inclinar, proclive, cliente, anaclisis, etc.
Hay muchas expresiones con este término: análisis clínico, cuadro clínico, ojo clínico, historia clínica, caso clínico, clínica respiratoria, y otras.
Policlínica
La palabra policlínica significa “el departamento de un hospital donde pacientes externos o ambulatorios son tratados”. Este término apareció en el siglo XIX en alemán como Poliklinik, agregando a Klinik (clínica) la voz griega πόλις = pólis, que significa ‘ciudad, estado’, como en las palabras metrópoli, megalópolis, policía, acrópolis, política, etc. Entonces policlínica literalmente significa “clínica de la ciudad o también hospital de los residentes de la ciudad”. El sentido original de la acuñación fue: “indicaciones y cuidados a pacientes de la ciudad pero que viven en casa”, o “que el enfermo permanece en casa en lugar de hospitalizarse”.
Otra interpretación del vocablo policlínica
De otra manera, y con su sentido original, esta palabra se interpreta como: «una clínica con la capacidad de atender enfermos en los hogares de una ciudad para ser tratados por estudiantes de nivel avanzado, bajo la supervisión de un profesor, quien recibe reportes diarios sobre la evolución del paciente». Aunque debe aclararse que en los diccionarios anglosajones se ha llegado a escribir polyclinic (de polýs, ‘muchos, varios’, como en las voces políglota, polígono, polifagia, poligamia, polímero, etc.), o sea, «clínica para muchos enfermos» o que «atiende muchos tipos de enfermedades». Sin embargo, el primer sentido (πόλις = polis, ‘ciudad’) es ahora (2020) el que se acepta y predomina.
Fuente:
- Webster’s Thid New International Dictionary. 1971. Vol II. pp. 1754, 1757. USA. Edición impresa.
Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 24 de junio de 2020.