Ir al contenido principal

onomatopeya, onomatopéyico, ideófono

‘Onomatopeya’ y su definición

Una onomatopeya es la formación de un nombre o palabra por la imitación de un sonido natural asociado con la cosa o acción designada. O también ‘cuando a una cosa se le da el nombre del sonido que hace’. En términos más sencillos, es ‘cuando una palabra imita a un sonido’. También se le llama onomatopeya a la voz así formada, es decir, ‘es una palabra cuya forma fónica imita el sonido de aquello que designa’ (DLE) . Por ejemplo, los términos españoles gárgara, gargarismo, garganta y gargajo son onomatopeyas por el sonido del gargarismo: gar gar gar gar; zumbar, ‘producir ruido contínuo y desagradable, como el zumbido de oídos o tinnitus; tumbar, etc.

Según Musurgia Universalis (1650), la gallina hace «to to too» y los pollitos «glo glo glo». https://en.wikipedia.org/wiki/Onomatopoeia#/media/File:Kircher-musurgia-bird-song,_chicken.jpg

Etimología del término ‘onomatopeya’

Onomatopeya

Onomatopeya (portugués onomatopeia, italiano onomatopeja, onomatopea, inglés onomatopoeia) viene del latín tardío (siglos II-VI d. C.) ŏnŏmătŏpœĭa y este del antiguo griego ὀνοματοποιία = onomatopoiía (la creación o formación  de un nombre o palabra, especialmente por imitación de un sonido), a su vez de ονομᾰτοποιός = onomătopoiós (creador de nombres).

El gramático latino Flavio Sosípater Carisio (c. siglo IV d. C.) utilizó el vocablo ŏnŏmătŏpœĭa en su Ars Grammatica. 

El verbo ὀνομᾰτοποιέω = onomatopoiéo significa ‘yo formo palabras que expresan sonidos naturales’. A una colección de palabras la llamaban ὀνοματολόγος = onomatológos.

Onomatopéyico

El adjetivoonomatopéyico’ (que pertenece o está formado por onomatopeya) no está registrado en griego antiguo, y el término lo recoge la RAE en 1884, en cambio, el vocablo onomatopeya aparece en ese mismo diccionario en 1737. En la voz ‘onomatopéyico’ se encuentra la terminación adjetival -ico, del latín -icus (-ikós en griego) que indica pertenencia o relación, como en los términos ‘armónico’, ‘botánico’ y ‘anémico’.

ὀνοματοποιία:  ὄνομα = ṓnoma + ποιέω = poiéo

El término ὀνοματοποιία está formado por: a) ὀνόματος (όνομα, -ατος) = onómatos, el genitivo de ὄνομα = ṓnoma —desde la Ilíada y la Odisea— que significa ‘nombre por el cual una persona o cosa es llamada’, ‘alias’, ‘apelativo’, reputación’, ‘fama’, más b) -ποιός = -poiós del verbo ποιέω = poiéo ‘yo hago’,’ yo fabrico’, ‘yo formo’ en este caso ‘yo formo nombres’.

ὄνομα (nombre) 

Del vocablo ὄνομα, ὀνόματος derivan, por ejemplo: ὀνομαστικός = onomastikós  y el femenino ὀνομαστική = onomastikḗ (registrado en el Crátilo de Platón 360 a. C.), que originalmente significaba: ‘hábil para poner nombres’, ‘perteneciente a la creación de nombres’, ‘un vocabulario organizado según los temas, pero no alfabéticamente’ ‘arte de nombrar’. También ὀνομαστήρια = onomastéria era el ‘el festival o aniversario del que tiene cierto nombre’, o sea su onomástico; ὀνομᾰτοθέτης = onomatothétes, ‘el que pone o forma los nombres’ y ονομάζω = onomázo, ‘yo denomino’, ‘yo nombro’, ‘llamo a alguien o algo por su nombre’, etc.

Los antiguos términos griegos ὄνομα, ὀνόματος y el latín nōmen (nombre) se asocian a la raíz indoeuropea ‌‌*nō̆-men- (Pokorny en(o)mn̥‑ 321). De donde proceden otras palabras, como: antónimo, antonomasia, binomial, cognomen, denominar, nomenclatura, nominado, nominar, patronímico. Esta raíz también se vincula al persa نام (nām) y el sánscrito. नामन् con semejante significado.

ποιέω (yo formo, hago, fabrico)   

Del verbo ποιέω deriva ποίησις = poíēsis que significa ‘producción’, ‘creación’, ‘fabricación’; también ‘el arte de la poesía’; así que ποίησις = poíēsis es ‘poesía’, ποιητής = poiētḗs ‘poeta’ y ποίημα poíēma, ‘poema’ en griego antiguo. Neologismos como autopoiesis, hematopoyesis (formación de la sangre), eritropoyesis (generación de eritrocitos o glóbulos rojos), leucopoyesis, etc., tienen el mismo componente. Los términos epopeya, farmacopea y prosopopeya llevan el mismo término griego poiéo, poíēsis. Estos términos se relacionan con la raíz indoeuropea kei‑ (hacer, construir, amontonar) Pokorny 2. 637.

ALGO MÁS SOBRE ONOMATOPEYA 

Todas las lenguas del mundo tienen sus onomatopeyas. Es probable que las onomatopeyas sean el origen del lenguaje, ya que es muy creíble que los hombres prehistóricos hayan comenzado a articular palabras imitando el sonido que hacían las cosas nombradas. Sin embargo, esto es una hipótesis no aprobada por todos los lingüistas. El japonés es posiblemente el idioma con más onomatopeyas (E. R. Anderson), pues se estima que tiene tres veces más que el inglés.

Cada idioma crea diferentes onomatopeyas para nombrar una misma cosa. Por ejemplo, el tijereteo o ruido que hacen las tijeras al cortar, el español lo interpreta como riqui-riqui, cri-cri en italiano, krits-krits– en griego moderno, tut-tut en francés, bbang-bbang en coreano, etc. Aquí se puede leer algo más al respecto. Del mismo modo, las onomatopeyas asocian sonidos diferentes de una misma fuente, como el ladrido de un perro: woof en inglés, en rumano ham, guau o a veces jau en español.

El sonido imitado por una onomatopeya puede provenir del mundo físico, por ejemplo, bang, crac, plas, zas; o bien de animales o peronas, como achís (estornudo), miau (voz del gato), guau (del perro), quiquiriquí (del gallo). Es un ‘simbolismo fónico’ que se asocia con diferentes connotaciones o significados en muchos idiomas. Y su función consiste en trasladar (de forma aproximada) al lenguaje humano, sonidos de muy diversa naturaleza, humanos o no: las olas del mar, el canto del gallo, el ladrido de un perro, el trueno que viene después del relámpago, el croar de las ranas, el zumbido de un abejorro cuando vuela, el tictac del segundero de un reloj…

Los ideófonos

«En la actualidad es frecuente denominar ideófonos** (como ‘zigzag’ y ‘resbaladizo’) a las onomatopeyas que se integran en el discurso coloquial y representan de manera icónica y expresiva algunos de sus elementos, como en Empiezas a hacerlo y —pim, pam, pim, pam— terminas en un santiamén, o en Después de su intervención aplaudieron plas, plas, plas y terminó el acto«. https://www.rae.es/gtg/onomatopeya#ide%C3%B3fono.

**Ideófonos viene del inglés ideophone (documentado desde 1935): ‘un elemento onomatopéyico que funciona como parte de diferentes palabras’, especialmente en lenguas africanas. El término ideophone está formado por ideo- + -phone. Ideo- del griego antiguo ἰδέα idéa y –phone de -φωνία –phōníā, a su vez de φωνο phōno (sonido). Entonces, ‘un ideófono es una palabra cuyo sonido se relaciona con una idea o concepto’.

El Método Onomatopéyico 

Cuando cursé el primero de primaria —allá por el año 1953—, muy bien recuerdo que me compraron el “Método Onomatopéyico” de Gregorio Torres Quinteros, y si mal no recuerdo, comenzaba e e e (el sordo) i i i (el ratón), o o o (el jinete a caballo), u u u  (la locomotora)… de la a ya no me acuerdo.

Un pasaje de este librito dice:

Una zorra fue a beber agua.

La noche era de luna, como ahora.

Y vio a la luna en la laguna.

¡Allá está un queso adentro! dijo.

¡Ahora sí que me lo ceno! Y ¡zas!

¡Se echó de cabeza al agua fría!

¡Zas! es una onomatopeya

Otras onomatopeyas

En español

Bah (desprecio), jajaja (risa fuerte), uff (alivio), boom (explosión), oink (un cerdo chillando), guau (un perro ladrando), miau (un gato maullando. Tengo un miau en mi casa), mmmm (sabroso), riiiing (timbre), tic tac (segundero de reloj), hmmm (duda), shhh (solicitar que se callen, pedir silencio), splash (salpicar). Chascar, estornudo, gargarismo, garganta, gargajo, relincho (en latín hinnitus) tumbar, ulular (ululare en latín), burbuja, burbujear, probablemente también tos y muchas muchas más son onomatopeyas. 

En inglés

Thunder (trueno, especialmente por los relámpagos, y el trueno se oye thunder, thunder, thunder), buzz (‘zumbido’, ‘murmullo’), cough, (del radical onomatopéyico *kokh-, cough, ‘tos’, cough cough cough, así se oye cuando alguien tose) ), drone (‘dron’, por el zumbido de los abejorros al volar), bang, (‘un golpe, portazo o detonación’, como de una pistola), que a su vez deriva de otras onomatopeyas: banga (golpear, martillar) en nórdico antiguo, bangen, bengel (‘garrote’, por el sonido que se origina cuando uno golpea con él). Tinkle (‘tintineo’, ‘campanilleo’) y sneeze (estornudo) son también onomatopeyas inglesas.

Echoic, imitative en inglés es lo mismo que onomatopéyico  

  • Echoic* (adjetivo). En inglés significa ‘que tiene la naturaleza del eco’, o sea, la repetición de un sonido por la reflexión de las ondas sonoras. De modo que echoic (onomatopeya) es ‘una palabra que imita el sonido de la cosa nombrada’, como si esa palabra fuera un eco. Este neologismo inglés apareció en los años 1880s, y se tomó del latín ēchō (eco) y este del griego ήχώ echó (eco). Véase la entrada ‘Narciso’. *Echoic (se traduce ‘ecoico’) del inglés echo (eco) más el sufijo inglés -ic del latín -icus (que tiene la forma o la característica de).
  • Imitative (adjetivo). Término atestiguado desde finales del siglo XVI) es otra forma en inglés británico de denominar a una onomatopeya. Imitative (que imita) viene del latín ĭmĭtātivus, a su vez de ĭmĭtātĭo, ōnis (imitación) y este del verbo ĭmĭtor, imitāri (imitar). Imitative es un adjetivo inglés que contiene el sufijo inglés -ive (-ivo en español), derivado del latín īvus, el cual indica ‘que tiene la capacidad para lo significado en la base’ ( imitāri). Del mismo modo que en las voces combativo, conmemorativo, defensivo, emotivo, pensativo, volitivo y muchos más. 

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 19 de enero de 2026.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: Content is protected !!