disfrazar, disfraz
El verbo ‘disfrazar’
- Disfrazar es ‘desemejar o desfigurar la forma natural de las personas o las cosas para que no sean conocidas’; ‘cambiar la apariencia física de alguien con un atavío, de modo que no pueda ser reconocido o parezca otro’. En este carnaval se va a disfrazar de hawaiana.
- ‘Hacer que alguien o algo parezcan distintos de como son en realidad’; ‘desfigurar, deformar, disimular o fingir con palabras y expresiones lo que se siente’. Por más que lo intenté, no pude disfrazar mi pena. No supo disfrazar sus intenciones.

Buster Keaton hace un disfraz ingenioso con su corbata. De la película de comedia americana Cops (1922). Fuente: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tie_Disguise.JPEG.
Disfraz (sustantivo)
- Artificio o artilugio que se usa para desfigurar algo con el propósito de que no sea conocido. Mi disfraz fue el más gustado.
- Por antonomasia (apelativo con que se nombra), traje de máscara que sirve para las fiestas y veladas o saraos, especialmente en carnaval.
- Simulación para dar a entender algo distinto de lo que se siente, es decir, disimulo, doblez, emboza, hipocresía, simulación. De nada sirvió tu disfraz. Todos nos dimos cuenta de tu disgusto. Apretaste las mandíbulas y tu mirada lo dijo todo.
Disfraz deriva del verbo disfrazar
Etimológicamente, ‘disfrazar’ contiene la idea de ‘borrar o eliminar las huellas o el rastro que deja un animal cuando fricciona o escarba el suelo’. Veamos:
Disfrazar (y su forma arcaica desfrezar) es un término de origen tardo medieval, pues no existía en el latín de la antigüedad romana. Es un verbo español que se documenta hacia la segunda mitad del siglo XV, con el significado original de ‘borrar las huellas o el rastro que deja un animal’; pero después tomó el significado de ‘encubrir’, ‘enmascarar’, ‘ocultar’. Parece derivar del catalán (lengua romance actualmente hablada por unos 10 millones de personas) disfressar ya registrado a fines del siglo XIV; en portugués disfarḉar y este de disfraçar de origen no muy claro.
Disfrazar y su forma antigua desfrezar se forma con el prefijo des- (deshacer) más el verbo -frezar (restregarse u hozar un animal en el terreno dejando huella)
En virtud de que la variante desfrezar (ocultar, disimular, encubrir) recién citada existió desde el siglo XV, es altamente probable que derive del prefijo des- (del latín dis- que indica ‘deshacer algo’ que se ha hecho, como en desenredar, desenterrar y desbaratar), más freza (no fresa), que desde el siglo XIII significó ‘pista o huellas de un animal’, tanto en catalán como en español y portugués.
Este sería el significado original, pero pasado el tiempo, ‘desfrezar’ ‘disfrazar’ comenzó a tener el sentido de ‘desfigurar’, ‘deformar’, ‘descomponer’ o ‘falsear’ la imagen de alguien cubriéndolo con un disfraz.
Esquematizando: disfrazar (borrar las huellas) < la forma arcaica desfrezar < des-,dis- (deshacer) más frezar (hacer o dejar rastro). Después ‘deformar la imagen de alguien’.
Anales de Aragón. 1562 del historiador español Jerónimo Zurita
En un pasaje de la obra Anales de Aragón del historiador español Jerónimo Zurita (1512-1580), puede leerse:
«Pero como trayan consigo mucha gente armada, y entre ellos avía muchos, desfrezados matadores y ladrones puso en cuidado á los que tenían el cargo del regimiento de la ciudad.» Zurita, Anales de Aragón, lib. 20, cap 26, ed. 1562.
¿Y el verbo frezar?
Actualmente freza en español significa ‘surco que dejan algunos peces cuando se restriegan contra la tierra del fondo para poner sus huevos’, ‘estiércol’ (quizás porque es una huella o rastro que deja un animal) y ‘hoyo en el terreno que hace un animal escarbando u hozando (DLE 2026). Asimismo, ‘freza’ deriva del verbo ‘frezar’, que tiene varios significados, pero, entre otros, ‘restregarse un pez en el fondo del agua para desovar’, ‘escarbar un animal haciendo hoyos o frezas’. ‘Frezar’ viene del bajo latín o latín vulgar *frictiare con el significado de ‘frotar’, ‘rozar’, ‘friccionar’, ‘restregar’. Finalmente, *frictiare deriva del latín preclásico y clásico frĭco, fricāre, verbo que significa ‘frotar’, ‘restregar’, ‘friccionar’, que obviamente tiene relación con nuestro término ‘fricción’ (Corominas p. 217).
Los diccionarios españoles de los siglos XVII-XVIII relacionaban ‘disfrazar’, ‘disfraz’ con entes malignos
Resulta particularmente interesante darle una revisada a los diccionarios españoles antiguos que, en general, asocian ‘disfraz’ y ‘disfrazar’ con entidades malignas o demoníacas. Vamos a ver:
Disfrazar aparece en el diccionario de John Minsheu de 1617 con el significado en latín de ‘larvam imponere’. Recordemos que las larvae y su forma arcaica lārŭa (demonios, malignos, espectros, esqueletos, sombras, máscaras de fantasmas, visiones) eran, entre los romanos, espectros vengativos de ajusticiados y muertos con violencia y se los consideraba altamente peligrosos por su intensa avidez por la sangre de doncellas y niños. El verbo imponĕre significa ‘colocar’, ‘poner sobre’, ‘imponer’. Así que, según este diccionario, ‘disfrazar’ es larvam imponere, ‘poner larvas o espectros’
Asimismo, el diccionario de la RAE de 1732 dice que ‘disfrazar’ es “mudar, variar, encubrir, desfigurar con alguna cosa sobrepuesta la apariencia y forma exterior de lo que se quiere ocultar” y agrega que “viene del nombre Disfraz” (ahora el DLE dice que disfraz viene de disfrazar). Y sigue diciendo: Latín Larvis obtegere*, velare. En el Quijote de Cervantes (c. 1605), tomo I capítulo 46 puede leerse: “Todos por orden y parecer del Cura, se cubrieron los rostros y se disfrazaron, quien de una manera, quien de otra”.
Larva
*Larvis obtegere se traduce más o menos como “larva (larva encubierta, vestida, oculta (obtegere)”, ya que el verbo latino obtegĕre quiere decir ocultar, cubrir, tapar, disimular y velo, velare vestir, adornar, ocultar. Por eso a los estados inmaduros de los insectos holometábolos los llaman larvas, porque, por ejemplo, el aspecto de una larva de mosca, avispa o mariposa no se parece ni remotamente al estado adulto. La palabra ‘larva’ (espectro, fantasma, demonio) ya existía en latín clásico, pero Carlos Linneo lo incorporó al lenguaje científico a mediados del siglo XVIII.
Disfraz-persona
Disfraz (RAE 1732): “…vestido particular de máscaras, que se usa en fiestas públicas y saraos, especialmente en el Carnaval. Latín Persona. Larva. Persōna en latín era ‘una máscara usada por un actor’ y el verbo personāre significa ‘hacer sonar a través de’. Por eso el DRAE de 1762 relaciona a ‘disfraz’ con ‘persona’ (léase).
Μεταμφιέζω (metamphiézo)
Si buscamos un término griego más o menos equivalente a nuestro ‘disfrazar’, encontramos el antiguo vocablo μεταμόρφωσις = metamórphosis que significa ‘cambio de forma o imagen’, del verbo μεταμφιέζω = metamphiézo ‘cambiar una vestimenta por otra’. De μετά = metá (‘cambio’) + μορφή = morphé (‘forma’). Desde la Odisea de Homero se narran cambios de apariencia o propriamente formas de disfrazarse:
“…Cuando llega Ulises a la costa de Ítaca, ellos experimentan una disyunción entre sus identidades nominales y los lugares que deberían ocupar en el mundo social. Y esa disyunción se representa de manera similar en sus casos como una especie de disfraz. No se trata del disfraz deliberadamente elaborado y asumido voluntariamente que Ulises adopta, sino más bien de la experiencia genuina de la apariencia poco impresionante, la impotencia, la subyugación al tiempo, la extranjería en la casa de Ulises y el estatus social rebajado, que son elementos presentes en su disfraz…” https://chs.harvard.edu/sheila-murnaghan-disguise-and-recognition-in-the-odyssey-chapter-1/.
Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 2 de febrero de 2026.