Definiciones de ‘atroz’ y ‘atrocidad’
La palabra atroz es un adjetivo que significa:
Algo tan intenso y terrible que resulta inhumano e insufrible. Sentir un dolor atroz en el abdomen. Esto es un suplicio atroz.
Que es enorme o muy grande y grave. Me encuentro ante una situación atroz. Tengo un hambre atroz.
Algo que provoca espanto y terror. Acciones atroces. Un crimen atroz.
Monstruoso, cruel, inhumano, terrible.
Atrocidad es un sustantivo femenino que significa:
Crueldad muy grande. El trato que le dieron al reo fue una auténtica atrocidad.
Algo que se dice o hace con imprudencia desmedida. Cometió atrocidades.
Error muy grave. Durante su administración hizo atrocidades.
Etimología de ‘atroz’
El término ‘atroz’ lleva implícita o sobreentendida una intensa sensación negativa, pero ya etimológicamente, la idea de un aspecto negro o sombrío.
‘Atroz’ deriva de ătrōx genitivo atrōsis (Gaffiot p. 183), que, por tener una connotación relacionada con algo negro y sombrío, significa: ‘atroz’, ‘aterrador’, ‘cruel’, ‘espantoso’, ‘horrible’, ‘feroz’, ‘brutal’, ‘inflexible’, ‘implacable’, ‘despiadado’, ‘obstinado’’. A su vez de ātĕr, atra (femenino), atrum (neutro), cuyo significado principal es ‘negro’, pero ‘negro mate o sin brillo’, diferente de niger, nigra que más bien significa ‘negro brillante’. Más el sufijo -oz (de -ox) que confiere a la palabra un sentido intensificador, por ejemplo, en ‘feroz’ (ferox) y ‘veloz’ (velox). Por eso atroz es lo terrible, grave, espantoso, la negrura, lo umbroso.
Atrox odii (Tácito): implacable en su odio.
Oratio tristis atrox (Livio): “discurso duro e impío, con falta de piedad.
Algo más sobre ātĕr
Además de significar ātĕr atra básicamente ‘negro sin brillo’, como el negro de las nubes de tormenta —especialmente al anochecer— o del humo de las antorchas encendidas, de un bosque sombrío, o una caverna; la negrura de un mar tempestuoso. En sentido figurado significa, cruel, triste, funesto, sombrío; sobre todo, referido a la muerte, al terror, al día en que llega la muerte.
Expresiones latinas con ātĕr
Ater mare: mar tempestuoso’, ater Lycophron: el oscuro Lycofrón (un poeta griego del siglo —III por su lenguaje abstruso o de difícil interpretación); ater versus: versos crueles cargados de veneno; atra bilis: bilis negra; a. dies: día aciago o infeliz; a. hiems: invierno duro y despiadado; a. nemus: bosque sombrío; atrium agmen: muchedumbre de gente que no se ve muy bien por el polvo que levantan; atrum vulnus: herida que rezuma sangre negruzca.
ātĕr, niger
La misma relación que hay entre ātĕr (negro mate) y niger (negro con brillo), se da entre candĭdus (blanco resplandeciente o brillante), como en la palabra candidato y albus (blanco mate), como en ‘alba’, ‘albo’ y ‘alborada’.
ATROCIDAD
El término atrocidad deriva del latín Latin ātrōcĭtās, ātis, (atrocidad, maldad, crueldad), (de ătrōx, ‘atroz’). Con el sufijo -dad que indica cualidad, una terminación de sustantivos abstractos como ‘crueldad’ y ‘hermandad’, del latín -tatem, -tas, -tat-. Ejemplos: atrocitas temporum: “la desgracia de los tiempos” (Suetonio); atrocitas morum: “la desigualdad o aspereza de las costumbres, la moral” (Tácito); non atrocitate animi moveor: “no es una dureza de sentimientos lo que me impulsa”.
Relación indoeuropea
Los términos ātĕr, ătrōx, ātrōcĭtās y otros vocablos derivados están asociados a la raíz indoeuropea *āt(e)-r con el significado de “fuego”, sobre todo en campo abierto. También vinculada al avéstico ātarš (fuego), átharvan- (sacerdote del fuego), en serbio vȁtra (fuego). En latín atrium (en origen, cuarto ennegrecido por el humo del hogar, sala de recepción); antiguo persa *ātar (fuego), etc.
Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 1 de junio de 2023.