Significado
Vicario como sustantivo, es “el que tiene la función o sustituye a otra persona, el que actúa en nombre de alguien superior”. Por ejemplo, el papa es el vicario, reemplazante o representante de de Cristo en la tierra.
Etimología de la palabra vicario
La palabra vicario procede del latín vicarius con el significado de ‘el que suple a otro y está sujeto a sus órdenes’; ‘el reemplazante o sustituto de una persona o cosa’; ‘esclavo subalterno o que depende de otro esclavo, quien lo compra para que lo suceda en su lugar’; ‘reemplazo de un soldado’; ‘suplente de un prefecto de pretorio o magistrado, que ya en la época del emperador Constantino (siglo IV d. C.) gobernaba en alguna provincia del Imperio romano.
Expresiones latinas de la antigüedad con vicarius y vĭcis
Con vicarius podemos citar las frases: vicarium verbum (palabra usada o puesta en lugar de otra), vicaria mors (muerte que se sufre por otro). Vicarius deriva de vĭcis, sustantivo que significa ‘cambio’, ‘sesgo’, ‘vez’ (alternación por orden o por turno), ‘mudanza’, ‘sucesión alternada’, ‘turno’ (Gaffiot p. 1671), como en las expresiones latinas vice alterna (alternativamente), vice grata veris (por la agradable alternancia de la primavera). Así como vice versa (viceversa o ‘invertido el orden’, ‘por lo contrario’), que encontramos en escritos del jurista romano Ulpiano (170-228 d. C.).
De vicis derivan palabras como vicisitud, virrey, vicepresidente, vicealmirante, vicecanciller, vicerrector y, por supuesto, vicario, con el prefijo vice- (‘que hace las veces de otro’).
Pero también vĭcis es el genitivo de vix (con dificultad, con jaleo, con desorden, escasamente, apenas, casi); cuyo acusativo es vicem, dativo vici, ablativo vice (‘en vez de’), nominativo plural vices, dativo-ablativo plural vicibus. De vicis procede la palabra “vez”, documentado en español medieval desde el siglo X.
Asimismo, en el términos vicarius (latín), vicario (castellano) está el sufijo de relación o pertenencia -arius (‘relacionado con’, ‘de’), que también vemos en los vocablos: ‘imaginario’, ‘voluntario’, ‘adversario’, ‘aniversario’, ‘vocabulario’, ‘contrario’, ‘agrario’ y muchos más.
La raíz indoeuropea *weik-2- (vuelta, giro, doblar, intercambiar, la idea de flexibilidad, venda, atadura, Pokorny 4. u̯eik‑ 1130) o también *weig-, está relacionada con vĭcis y vicarium, así como con vicia (algarroba o arveja) en latín, y palabras de uso actual como vicisitud, vínculo y por supuesto, vicario. En inglés week (semana) del antiguo inglés wicu, wice, ‘semana’, de la raíz germánica*wikōn‑, «una vuelta», una serie, como los días de la semana. En lengua nórdica antigua, veikr (dócil, flexible), que dio en inglés el adjetivo weak, ‘débil’.
Vicario en temas médicos
En la literatura médica se menciona también el concepto de vicario, perteneciente a ‘la sustitución de un órgano por otro’, por ejemplo, una anormalidad llamada “menstruación vicariante” que es una especie de hemorragia que puede suceder en las encías, la nariz, úlceras de las piernas, las órbitas oculares, etc., y que se la ha considerado como un sangrado compensatorio o sustituto (vicario) que coincide con los periodos menstruales suspendidos de algunas mujeres. Se cuenta que el médico griego Hipócrates del siglo IV a. C., llegó a escribir en sus aforismos: “en una mujer, cuando se suspende la menstruación, una descarga por la nariz es buena”. También se conoce la ‘respiración vicariante’, cuando se incrementa la función de un pulmón si el otro está lesionado o imposibilitado.
Fuente:
Taber’s Cyclopedic Medical Dictionary. 1997. p. 2332. U. S. A. Edición impresa.
Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 18 de junio de 2020.
Gracias.
Vicario significa que sustituye,
Entonces, cómo puedo definir aprendizaje vicario; yo lo había entendido como aquel aprendizaje que obtienes a partir de observar a otra persona, es el tipo de aprendizaje que consigues cuando eres niño, a partir de la crianza ves como hacen las cosas los adultos que te rodean y aprendes a hacerlas. Entonces no entiendo cómo aplicar la raíz etimológica en el tema de la pedagogía. Gracias de antemano.
Atentamente Gabriela desde México.
Un gran aporte Profe, le felicito por su contribución altruista; el conocimiento de nuestra lengua mater es una obligación que todos debemos tener.
Reciba un cordial saludo
Muchas gracias Ramón por tu comentario. Recibe un saludo a donde quiera que te encuentres. Gerardo Treviño Rodríguez.
Excelente información, muchas gracias por compartirla.
Muchas gracias Ale. De verdad espero que sigas mis notas. Gerardo Treviño.