breves, patrimoniales
comentarios 2

oprobio, reproche insultante

¿Qué es un oprobio?

Un oprobio es la ‘imputación de una conducta vergonzosa’, ‘ofensa que se le dice a alguien en la cara’, ‘contumelia’, ‘reproche insultante’, ‘un desprecio dirigido a alguien’, ‘una situación escandalosa producida por cierta acción reprobable’. Ejemplo: Tuve que soportar los oprobios por mis acciones

Oprobioso (que causa oprobio) es un adjetivo derivado del latín tardío opprobriōsus, que significa: ‘reprochable’, ‘censurable ‘que causa oprobio’. Oprobioso es término formado por opprŏbrĭum, ‘oprobio’, más el sufijo -oso, del latín -ōsus, que en este caso forma adjetivos a partir de sustantivos, y que indica ‘abundancia’ o ‘que tiene las cualidades de’, como en las palabras ‘perezoso’, ‘odioso’, ‘mentiroso’, ‘airoso’, ‘boscoso’, ‘nuboso’ , ‘escandaloso’, ‘jugoso‘ y muchos más. Ej: La actitud de los guardias fronterizos es oprobiosa.

Etimología del término ‘oprobio’

Oprobio procede del español medieval oprobrio (todavía aparece en el DLE 2022, pero dice que es una forma anticuada); del latín posclásico y tardío opprŏbrĭum que significa “estar ante o afrontar un deshonor, un agravio, una injuria”.

Ahora vamos a hacer un análisis estructural del vocablo:

El prefijo ob- y su variante op- (delante, enfrente de, ante, en contra de), como en las palabras ‘obstáculo’, ‘obstetricia’ y ‘obvio’.

El sustantivo prŏbrum (acción vergonzosa, vileza, infamia, insulto, deshonra, ultraje). Prŏbrum es un derivado del antiguo adjetivo prŏbĕr (culpable, sujeto a reproche, Gaffiot p. 1241).

El sufijo -ium, común en sustantivos latinos, como en colloquium (coloquio, conversación), odium (aversión, enemistad, odio) y taedium (cansancio, hastío).

Por lo tanto, el término opprŏbrĭum es un sustantivo (-ium) que significa “la acción o efecto de estar frente a (ob-, op-) una deshonra, una vileza (prŏbrum).

Algunas expresiones de la Antigüedad con estos términos

Opprobrĭa falsa (Horacio): ‘calumnias’.

Opprŏbrĭum majōrum Mamercus (Tácito): ‘Mamerco, deshonra de sus mayores’ 

Probrosa femina (Suetonio): ‘mujer sin moral’.

Probrosa carmina (Cicerón): ‘verso injurioso o difamatorio’.

El verbo opprŏbro, opprobrāre (injuriar, reprochar); con el prefijo latino ob-, más prŏbrum, Plauto lo usó con el significado de ‘incesto’, ‘adulterio’.

Relaciones indoeuropeas

El prefijo ob-, op- se asocia a la raíz indoeuropea *h₁epi- (sobre), del mismo modo que el prefijo griego ἐπί (sobre) como en las palabras ‘epidermis’, ‘epicarpio’ y ‘epidural’.

Mientras que prŏbrum, prŏbĕr están vinculados a la raíz IE *bher-1 (llevar, transportar), asociada a voces griegas y de otras lenguas, pero también a las palabras latinas: ferre (llevar, acarrear); fur (ladrón, de donde las palabras hurto y furtivo); fortūna (suerte, destino, azar, fortuna, acaso, de donde los términos fortuna, infortunio y desafortunado); fortuĭtus (casual, fortuito). Raíz relacionada con palabras de uso actual como: dislate, euforia, fertilidad, foraminífero, lucero, Lucifer, hurtar y muchas más.

Fortūna era la diosa romana de la suerte, preferentemente de la buena suerte.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 28 de junio de 2022.

Categoría: breves, patrimoniales

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan disímiles. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión, muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

2 Comentarios

  1. Marta Morillo dice

    Muchísimas gracias por su generosa aportación, caballero. Es completísima e interesantísima.
    Se lo digo de todo corazón. Yo soy licenciada en Biología, pero adoro la etimología. Creo que conocer y usar las palabras adecuadamente es no sólo placentero sino necesario. Gracias, gracias, gracias. Un saludo desde España,

    • Muchas gracias a usted Marta por asomarse a mi sitio. La invito a que revise el índice, donde podrá ver artículos vinculados a la biología, pues soy agrónomo con estudios de parasitología agrícola. Un saludo muy respetuoso hasta España. Prefe Treviño.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *