Ir al contenido principal

coche, cochera, cochino, carro

La palabra ‘coche’ en español tiene dos significados

1- Automóvil, carro, vagón de tren. Vehículo con motor de combustión interna con cuatro llantas de hule, que generalmente usa la gasolina como combustible. Mañana no circula mi coche. Voy a estacionar mi coche. Dejaré mi coche en la cochera mientras vuelvo del viaje. Un coche de caballos. Un coche de bebé.

Un coche eléctrico marca Nissan. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:2011_Nissan_Leaf_SL_–_10-28-2011.jpg

2- El cerdo, animal doméstico mamífero. ‘Coche’ con este sentido viene de la interjección española onomatopéyica ¡cochi! o la forma con la que llamamos a este animal. En náhuatl cochi significa ‘dormir’ y cochini ‘dormilón’. Así que ‘coche’ en castellano (el cerdo y su diminutivo ‘cochino’, originalmente ‘cerdito’, ‘lechón’: «de leche») es una onomatopeya ibérica que se topó durante la Conquista con el vocablo náhuatl cochi (dormir), cochini (dormilón). Más abajo retomaré el tema.

Asimismo, debe decirse que el vocablo ‘cochino’ (‘lechón’, ‘cerdo que todavía mama’, ‘cerdito’) ya existía en castellano desde el siglo XIV, hacia 1330, o sea, antes de la Conquista. El diccionario de Nebrija de 1495 menciona “cochino lechón”, “porcellus lactans”, es decir, cochino o lechón lactante (véase). Y la RAE de 1729 dice: “Cochino. Lo mismo que lechón, marrano, puerco, cerdo”. 

Como dato adicional, las palabras cochambre (suciedad) y cuchitril (habitación pequeña y sucia) también provienen de cocho (puerco, cerdo), pero esto mejor lo dejo para después, si la vida me alcanza.

Colón trajo cochinos a América en su segundo viaje y la voz española ‘coche’, ‘cochino’ debe haberse cruzado con el náhuatl cochi (dormir), cochini (dormilón)

Los cerdos llegaron en el segundo viaje (1493) de Colón a América. Como acabo de decirlo, los indígenas tenían el término náhuatl cochi (dormir), cochini (dormilón), y como ellos veían que este animal pasaba muchas horas dormido, entonces la voz castellana ‘cochino’ (¡coch!) debe haberse cruzado con cochini. Sin duda, una coincidencia lingüística.

Cochino: una persona andrajosa y sucia

Ahora bien, por analogía de las condiciones desaseadas en las que se crían los cochinos, el vocablo ‘cochino’ comenzó a designar a una persona de aspecto sucio, un andrajoso, zarrapastroso y maloliente. Inmundus en latín. La RAE de 1729 dice que metafóricamente ‘cochino’ es “una persona asquerosa, desaliñada o puerca”. ¿Ven cómo la palabra ‘coche’ significa automóvil, pero también cochino o puerco? Más abajo lo podrán entender mejor.

Coche (carro de cuatro ruedas) es una palabra que proviene del idioma húngaro 

Coche (al español llegó del idoma húngaro), inglés coach, francés coche (de origen no muy claro), del germánico Kutsche y este del húngaro kocsi (carruaje, carreta jalada por caballos), de Kócs, villa del noroeste de Hungría perteneciente a Győr, donde fue primero usado (hacia el año 1400) un carruaje cerrado para transporte público, con cuatro ruedas y suspensión de resortes de acero, que se mantuvo en uso entre los siglos XVI-XIX y lo llamaron “carro de Kocs”, en húngaro kocsi szekér (szekér en hungaro significa ‘carruaje’), y que en poco tiempo se popularizó en toda Europa. Aunque Corominas dice que quizás ‘coche’ venga del eslovaco koci. Hay que decir que kocsi es un acortamiento de kocsi szekér recién citado.

El húngaro o Magyar es una lengua no indoeuropea perteneciente a la familia urálica, que comenzó a hablarse hacia el siglo X; en cambio, el eslovaco es un idioma eslavo de la familia indoeuropea. De cualquier forma, Hungría y Eslovenia tienen una frontera común.

Cochera

‘Cochera’, documentada en español desde 1611, es el lugar donde se estaciona un coche para que esté resguardado, pero en aquel entonces era un ‘coche jalado por caballos’. Este término se forma con el sustantivo ‘coche’ (vehículo de cuatro llantas, automóvil) más el sufijo -era / -ero (del latín-aria) que en este caso forma sustantivos femeninos que señalan “el sitio u objeto en que hay, está, abunda, se cría, se deposita, se produce o se guarda lo designado por el primitivo” (DLE). Por ejemplo, aceitera, albufera, basurero, cantera, estercolero, nevera, hielera, gusanera, nopalera, pedrera, etc.

Coche, carro

Es muy importante distinguir los vocablos ‘coche’ y ‘carro’. Actualmente entendemos por ‘coche’ —término de origen húngaro— a un vehículo automóvil (con motor de combustión interna o ahora a veces híbrido o eléctrico), también llamado ‘carro’ (car en inglés). Pero ‘carro’ tiene un origen distinto a ‘coche’. ‘Carro’ viene del latín, carrum, carrus, originalmente un carro de guerra de dos ruedas de los pueblos celtas, a su vez del galo carros, asociado a la raíz indoeuropea *krsos- (carro) de *k̂ers-2, *kers- (correr, pasar velozmente), que también dio en latín el verbo currō (yo corro), currĕre  (correr, de donde el vocablo correo) y cursus (curso). Véanse las entradas curriculum vitae y correo.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 17 de febrero de 2026.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: Content is protected !!