cultismos, varios
Dejar un comentario

esófago, entre faringe y estómago

Definición de ‘esófago’

El esófago es el tubo o pasaje musculomembranoso a través del cual pasan los alimentos de la faringe al estómago.

Etimología

El origen de esta palabra es motivo de controversia entre los etimologistas. Trataré de explicar la versión que más se acepta en nuestro tiempo. 

Esófago es un vocablo que procede del antiguo griego οἰσοφάγος = oisophágos, que se traduce literalmente como “que lleva o transporta lo que comemos”, “que transporta y que alimenta”. De οἴσω* = oísō, que significa ‘llevaré’, el futuro infinitivo del verbo φέρειν, phérein ‘llevar’, ‘cargar’, y su infinitivo φέρω, phérō ‘yo llevo’, ‘yo cargo’. Más el elemento compositivo -φαγος, -phago, ‘que come’, del verbo φᾰγεῖν = phageîn, ‘comer’, ‘devorar’. Del griego pasó la palabra al latín medieval oesophagus o ēsophagus. Se documenta en el siglo XIV, en francés como ysophague, ysophaguns y en inglés, esophagus. En español, ‘isofago’ a finales del XV. 

*El vocablo οἴσω (futuro de φέρειν) es en verdad infrecuente en la literatura antigua. Se encuentra en obras del poeta pastoril griego Teocritus o Teócrito (¿300-260? a. C.).

Οἰσοφάγος es término anatómico mencionado ya por Hipócrates (460-370 a. C.), quien decía: ‘el esófago recibe las grandes cantidades o la totalidad de todo lo que uno consume o ingiere’. Asimismo, en su Historia Animal, Aristóteles (384-322 a. C.) dice que se llama οἰσοφάγος por su longitud y su estrechez, pero no explica cómo o porqué se acuñó el vocablo. Este mismo autor también dice en su De Partibus Animalium, escrito hacia el año 350 a. C., que el esófago es “el canal que transporta los alimentos de la boca al estómago” (Oxford English Dictionary 1984). El origen preciso de οἰσοφάγος es incierto.

Vínculos indoeuropeos

El verbo φέρειν, phérein se asocia a la raíz indoeuropea *oit- y su forma antigua *h3eit‑ (traer, llevar consigo), también relacionada con las voces latinas uti (utilizar) y su derivado usus (acción y efecto de usar algo, el uso continuo de algo). Además de esófago, las palabras: útil, inútil, utilidad, utilitarios, uso, usura, usufructo, abuso, abusador, abusivo, etc., se vinculan a *oit-.

Y el verbo φᾰγεῖν = phageîn (‘comer’, una derivación de la idea de tener una porción de alimento) se vincula a la raíz PIE *bhag- (racionar, destinar, distribuir, dividir, compartir, repartir), asociada además a términos como: στο-φάγος, sto-phágos (comer cereales), en griego; bhagaḥ, (buena fortuna) y bhajati (él reparte o asigna) en sánscrito; bakhshīdan (dar) en persa, etc.

Términos derivados

Phérō, phérein es un elemento que se encuentra en palabras antiguas como diaforético (διαφορητικός) y foresis (φόρησις), y en algunos neologismos: tocoferol, feromona, periférico.

Con phageîn -phago- existen también algunas palabras antiguas: sarcófago (σαρκοφάγος), saprófago, antropófago (ἀνθρωποφάγος), ictiófago ( ἰχθυόφαγος), esófago (οἰσοφάγος) , y se han acuñado recientemente muchas, por ejemplo, bacteriófago, mirmecófago, fagocito, macrófago, entomófago, fagocitosis, fitófago, hematófago, liquenófago, galactófago, etc.

RAE 1780-1869

El diccionario de la Real Academia Española de 1780 dice que “esófago” es un sustantivo masculino que se refiere a “la fístula, o conducto que va desde la boca al ventrículo, y la vía por donde pasa la comida y bebida, que más comúnmente se conoce como tragadero”. 

El vocablo latino ventrĭcŭlus es el diminutivo de venter (vientre) y significa desde la antigüedad: ‘el estómago’, ‘pequeño vientre’, ‘las dos cavidades del corazón’. Pero 89 años después (año 1869) ya dice “conducto que va desde la boca al estómago. La palabra estómago viene del latín stŏmăchus y éste del griego στόμᾰχος, stomakhos (‘boca’, ‘un orificio’, ‘el orificio del estómago’) y después de Galeno, “el estómago”. 

El esófago en los seres humanos tiene una longitud de unos 23-25 centímetros. Inicia en la parte inferior de la faringe y pasa a través del mediastino (espacio entre una y otra pleura), entre la tráquea y la columna vertebral, y por detrás del bronquio izquierdo, donde perfora el diafragma ligeramente a la izquierda de la línea media, a través de una abertura llamada hiato esofágico y se une al extremo superior o cardíaco del estómago. En ocasiones, parte del estómago protruye (se desplaza) arriba del diafragma en la cavidad torácica, a través de este hiato, condición llamada hernia hiatal. 

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 21 de noviembre de 2021.

Categoría: cultismos, varios

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan disímiles. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión, muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *