Definición de ‘conversación’
Conversación es:
- Intercambio oral de sentimientos, observaciones, opiniones o ideas.
- Una discusión informal. Acción de hablar familiarmente una o varias personas con otra u otras (DLE 2021). El término «conversació» está documentado en español desde la época bajomedieval (hacia el siglo XIII).
Etimología de ‘conversación’
Lo primero que debemos saber es que etimológicamente ‘conversación’ es una palabra de origen puramente latino, pero que no tenía el significado actual que arriba acabo de anotar. Fue ya muy tardíamente que tomó la presente denotación. Veamos:
El término “conversación” procede del nombre de acción conversātiō, –ōnis (su acusativo es conversātiōnem), con el significado de ‘darle vuelta a algo’, ‘acción de girar’, ‘el uso frecuente de algo’, ‘la acción de permanecer, de quedarse’, ‘el hecho de verse regularmente’, de ‘tener relaciones sociales’ ‘intimidad’, ‘cercanía entre personas’. Pero no significaba ‘charlar o conversar sobre temas diversos como ahora’.
Conversātiō, –ōnis deriva a su vez del verbo conversāri (el participio pasado es conversatus) que quiere decir, ‘mantenerse habitualmente en un lugar’,’vivir en compañía de alguien’, ‘relacionarse con’, ‘frecuentar’, ‘morar’, ‘tratar’, ‘manera de vivir’, ‘conducirse o portarse de cierta manera’ (male conversari, ‘comportarse mal’).
Conversāri está formado por:
Con– que indica ‘en compañía de’, ‘juntamente’, de la preposición latina cum (forma arcaica quom), ‘en unión o en compañía de’, ‘con’; más versari (‘dedicarse a’, ‘frecuentar’, ‘estar ocupado’, ‘ocuparse en’, ‘vivir’, ‘vivir con’, ‘mantenerse en compañía de alguien’) a su vez de versare (‘girar, dar vueltas’, porque vivir con alguien es volver, volver y volver a verlo), frecuentativo de vertere (girar, dar vueltas, volver).
De la misma manera, el término cŏnversatōr, -ōris significa en latín ‘comensal’, ‘el que comparte la mesa’ y no un ‘conversador’ o uno que conversa, que dialoga (Gaffiot p. 425).
Por lo tanto, conversatio (el origen de conversación) es un sustantivo que significa “la acción o efecto (-ción, del sufijo latino que indica ‘proceso’ ‘acción’ o ‘resultado’ -tion) de vivir o vivir con, de permanecer enlazado a cierto lugar (versari)». Y se comprende el significado si se considera que vivir con alguien, estar ocupado, comportarse de cierto modo, presupone la idea de algo que gira, que vuelve a repetirse una y otra vez.
Raíces indoeuropeas
La preposición cum se vincula a la raíz indoeuropea *kom- (cerca, a un lado, con). Mientras que versari, versare, vertere se relacionan con la raíz protoindoeuropea (PIE) *wer-2 (Pokorny 3. u̯er‑ 1152) con la idea de ‘doblar’, ‘voltear’, ‘vuelta’; raíz que también se asocia con términos como: adverso, aniversario (una fecha que se repite todos los años), controvertido, divertido, introvertido, tergiversar, transverso, universo, verso, vértebra (porque estos huesos permiten movimientos que hacen girar la cabeza y el torso). Luego entonces, los vocablos ‘conversación’ y el verbo ‘conversar’ están ligadas a todas estas palabras.
Como prueba de que conversación (conversatio) significaba ‘la acción de vivir en cierto lugar’, ‘vivir en compañía de alguien’, podemos ver que el DLE (2021) todavía mantiene los significados:
2. fem. desusado. Concurrencia o compañía.
3. fem. desusado. Comunicación y trato carnal, amancebamiento.
4. fem. desus. Habitación o morada
Nótese que el diccionario aclara que ya están en desuso (desus.). Pero es una prueba contundente que sustenta la explicación etimológica arriba citada.
Pero como el fenómeno de la conversación o intercambio de palabras entre personas es algo muy antiguo, en el mundo grecorromano había otros términos para nombrarlo:
dĭălŏgus (diálogo)
Aunque con un sentido más formal, los romanos usaban la palabra dĭălŏgus con el significado de ‘diálogo’ o sea, ‘plática entre dos o más personas’, ‘conversación’, ‘entrevista’; que tomaron del antiguo griego διάλογος (diálogos) con igual significado. De διά (dia-) ‘a través de’ y –logo-, λόγος ‘palabra’, ‘discurso’. Es decir, comunicación entre personas a través de (diá-) las palabras (-logo/s).
Abundan los términos con el componente griego διά (dia-): diacrónico, diarrea, diabetes, diablo, diálisis, diagnóstico, diapédesis, diagonal, diastasa, diaforesis, etc.
Muchos piensan que diálogo es nada más conversación entre dos, pero entonces en vez de diálogo, sería algo así como “dilogo”, con el componente griego δι- (di-, ‘dos’) como en las palabras dicotiledóneas (dos cotiledones), dimorfismo (dos formas) y díptero (dos alas). Por eso muy a menudo escuchamos, por ejemplo, ‘diálogos de paz’, ‘diálogos de cooperación’, ‘diálogos de comercio’, que obviamente se dan entre muchas personas.
sermo (sermón)
En cambio, con un estilo más trivial o coloquial, los romanos empleaban la palabra sermo, sermōnis para denominar ‘el intercambio de palabras entre varias personas’ ‘una conversación’, ‘una charla’, ‘el lenguaje coloquial’; en lugar de coversatio, onis. Entonces, sermo, -ōnis tenía el mismo significado del διάλογος griego. No así conversatio (diccionario Gaffiot p. 1429).
El DLE dice en la entrada ‘sermón’:
1. m. Discurso cristiano u oración evangélica que predica el sacerdote ante los fieles para la enseñanza de la buena doctrina.
2. m. coloq. Amonestación o reprensión insistente y larga. Por ejemplo: No me vengas con el mismo sermón.
3. m. poco usado. Habla, lenguaje, idioma.
4. m. desus. Discurso o conversación
Nótese que ahora pone en primer término ‘discurso cristiano’, y luego dice ‘amonestación’ (reprensión, censura); después, que significa ‘lenguaje’, pero que se usa poco (p. us.) con ese sentido y en el cuarto lugar, ‘discurso’, ‘conversación’, pero señala que ya es un significado en desuso (desus.), precisamente el que tenía en la Antigüedad romana. Sin duda, la semántica cambia a través de los siglos. ¡Ah, pero cómo se disfruta una buena conversación sobre temas de interés!
Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 12 de octubre de 2021.