cultismos, varios
Dejar un comentario

frase, paráfrasis, parafrasear

 Definiciones de frase, paráfrasis, parafrasear

Frase (femenino)

“Frase es un «elemento sintáctico formado por un núcleo y las palabras que de él dependen”. O también puede definirse como “conjunto de palabras dotado de sentido propio, que puede formar o no una oración”.

El núcleo de la frase puede tener función sustantiva (el ojo del huracán); adjetiva (excelente para calcular); adverbial (cerca del mar; mañana lo veremos). 

Una frase hecha es la que en sentido figurado y con forma constante es de uso común o vulgar y no contiene sentencia alguna (como anillo al dedo, ¡Aquí es Colima!)

Frase proverbial: la que es de uso vulgar y expresa una sentencia a modo de proverbio (al que madruga Dios lo ayuda; no por mucho madrugar amanece más temprano).

Paráfrasis (femenino)

“Interpretación o explicación ampliada de un texto para hacerlo más entendible o claro” (se hizo una paráfrasis del convenio).

“Frase que, imitando en su estructura otra frase conocida, se formula con distintas palabras” (a veces hago paráfrasis cuando escribo mis artículos).

Parafrasear (verbo)

Parafrasear es “hacer la paráfrasis de un texto”. (para que ustedes parafraseen el texto bíblico; ellos parafrasearon el párrafo).

¿Cuál es el origen de la palabra ‘frase’?

‘Frase’ y ‘paráfrasis’ son helenismos, es decir, provienen del griego antiguo, de donde pasaron al latín y después al español.

El término ‘frase’ viene del latín clásico phrăsis, que significa ‘forma de expresarse, hablar o escribir’, ‘dicción’, ‘elocución’, ‘estilo’. Este vocablo está documentado en los escritos del retórico hispanorromano Quintiliano (Marcus Fabius Quintilianus ¿35-95/100? d. C.), quien además fue un gran abogado; escribió Institutio Oratoria o Educación de un Orador. Así mismo, fue maestro de Plinio el Viejo. 

La palabra ‘paráfrasis’ llegó al español del latín părăphrăsis, ‘paráfrasis’, ‘explicación más extensa o detallada de una cosa’. Voz también atestiguada en la obra de Quintiliano.

Phrăsis y părăphrăsis son términos de origen griego

Phrăsis deriva del antiguo griego ϕράσις = phrásis que quiere decir: ‘forma de hablar’, ‘fraseología’, ‘expresión’, ‘enunciación’, ‘expresividad’. Proviene del verbo ϕράζω = phrázo, ϕράζειν = phrazein (atestiguado en Heródoto, Píndaro, Isócrates y otros), ‘hacer que alguien comprenda’, ‘demostrar’, ‘mostrar’, ‘enseñar’, ‘indicar’; también ‘dar un consejo’, ‘una advertencia’, ‘debatir’, ponderar’

Părăphrăsis (en latín) proviene del griego παράϕρασις = paráphrasis, que significa ‘una forma adicional de expresión, o de decir algo’, prácticamente lo mismo que ahora significa. Por eso, los términos ‘frase’ y ‘paráfrasis’ son cultismos, pues permanecen inalterados desde hace más de 2000 años.

La palabra παράϕρασις está registrada en escritos de Hermógenes de Tarso (siglo II d. C.), un retórico griego nacido en Tarso, Cilicia, un gran maestro de la elocuencia en Roma, amigo del emperador Marco Aurelio (años 121-180).

El prefijo griego para-

En ‘paráphrasis’  se encuentra el prefijo griego παρά- (para-) que puede dar significados como ‘cerca de o próximo’, ‘de’, ‘del lado’, ‘junto a’, ‘a lo largo de’. Entonces παράϕρασις es algo así como “expresar (ϕράσις) o decir aproximadamente (παρά-) lo mismo que un texto previo”.

Con el prefijo παρά-  existen infinidad de palabras: paralelo, paramecio, paramédico, paramilitar, paraplejia,  parasicología, parásito.

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 26 de octubre de 2022.

Categoría: cultismos, varios

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan dispares. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías y ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *