268 Resultados para: diccionario

hipertensión, hipotensión

Hipertensión arterial, un exceso de presión sanguínea sobre las paredes arteriales y arteriolares Para entender lo que es la hipertensión arterial, debe considerrse que la tensión o presión sanguínea sobre las paredes arteriales depende de: a) la energía de la contracción ventricular (sístole), b) la elasticidad de las paredes arteriales, c) la resistencia arteriolar y capilar, así como d) del volumen y viscosidad de la sangre. milímetros de mercurio o mm Hg La presión sanguínea siempre se expresa en milímetros de mercurio o mm Hg, así que en lo sucesivo todos los valores serán dados en esta unidad de presión. Asimismo, la presión sanguínea siempre se anota en forma de un número fraccionario en el que el numerador representa a la p. sistólica y el denominador a la diastólica. Por ejemplo, 135/75 el valor del numerador (135) representa a la presión sistólica y el denominador (75) a la presión  disatólica.  También debe advertirse que los valores para considerar una presión normal, alta o baja no coinciden rigurosamente en todas las fuentes que se consulten. Hipertensión... leer más

hotel, inn

Hotel Un hotel es un establecimiento comercial que renta habitaciones amuebladas y con un suministro continuo de ropa de baño. Muchas veces tiene servicio de restaurante y bar, sala de reuniones, tienda, piscina, etc. Days Inn en Niagara Falls, Ontario, Canadá. Crédito: JHVEPhoto. https://www.istockphoto.com/es/foto/days-inn-en-niagara-falls-ontario-canad%C3%A1-gm1163933661-319771320 Inn Inn es un término anglosajón que significa “establecimiento para alojar viajeros”, “una posada, hotel, taberna, motel (donde se da alojamiento y espacio para estacionar el auto)”, y deriva del inglés medio y antiguo inn: “dentro”, inne, “interior”, que probablemente desde el siglo XII ya significaba “una casa para recibir y alojar a viajeros”. Es un vocablo medieval que muchas empresas hoteleras lo utilizan todavía: Holiday Inn, Days Inn. Inn deriva del adverbio inglés in que significa “en”, “dentro de”, relacionado con la raíz indoeuropea *en- (en). También vinculada con innera en antiguo inglés (más al interior). En latín: in (en), intro (dentro), intrare (penetrar), intra (en el interior), inter (en medio de, entre). En griego: entos (dentro), enteron (entrañas), etc. Hospedería Great St. Bernard Pass de los Alpes Suizos. Casi... leer más

andropausia

¿Qué es la andropausia? A mediados del siglo XX apareció el neologismo “andropausia”, “andropause” en francés, para designar al tiempo en el que los hombres pierden el vigor sexual, pero este término no tiene la misma aceptación en el argot médico que “menopausia”, ya que en la mujer es muy claro el cese de las menstruaciones, mientras que en los hombre la potencia sexual va decreciendo, pero no hay una pausa o cesación tan marcada o tan evidente (πᾶυσις). Hay registros de hombres que han procreado con más de 80 años de edad. Prueba de ello, es que algunos diccionarios anglosajones de medicina, como el Dorland’s y el Taber’s, no incluyen esta palabra. En cambio, el Mosby’s si lo tiene. A la andropausia, a veces también abusando de los términos, la llaman “menopausia masculina” La andropausia es un cambio de vida en los hombres, que puede manifestarse en algunas modificaciones en la existencia, a veces deterioro en algunas relaciones interpersonales —como divorcios, por ejemplo—  reordenamientos más o menos radicales en el estilo de vida, así... leer más

bochorno

Bochorno y su significado Bochorno significa: “un tiempo del verano caliente, abrumador, asfixiante, sofocante”; “calor sofocante en horas de calma”; “enrojecimiento pasajero del rostro, por recibir ofensas o por algo que avergüenza”. Forma anticuada en latín medieval, “hulturnus” y “buchorno” (según Sebastián de Covarrubias, 1611). Origen de “bochorno” Las formas antiguas (buchorno y hulturnus) provienen del latín vulturnus (ventus), “viento del sur”, literalmente, “viento que viene de Vultŭr o Voltŭr», el nombre que le dieron los romanos a un volcán al sur de Italia, en Apulia (Puglia), cerca del “tacón de la bota” y que los griegos conocían como Ἰαπυγία (Yapigia).  Pero el diccionario de Elio Antonio de Nebrija de 1516 dice: Hulturnus “viento de donde sale el sol. También el gramático holandés Hermanno Torrentino cita el mismo término. El vulturnus era un viento bochornoso o cálido procedente del sureste, entre el nŏtus (viento del sur) y del euro, eurĭnus (viento del levante o del este). Muchos siglos después, este viento luego fue conocido como el Siroco (nombre de origen árabe), que nace en el... leer más

chupar faros, chupar

¿De dónde surgió la expresión chupar faros que significa fallecer, morir? Chupar faros es una forma muy mexicana de decir “fallecer”. Entre 1910-1918 se comenzaron a fabricar en México unos cigarrillos cuya marca comercial era “Faros”. En esos tiempos tan convulsos, primero la Revolución Mexicana (1910-1917) y después la guerra de los Cristeros (1926-1929), era muy común ajusticiar a la gente mediante el fusilamiento. Antes de dispararle en un paredón, le decían al sentenciado que pidiera su última voluntad (una petición, una encomienda, pronunciar unas palabras o fumarse un cigarro). Casi todos pedían el cigarro y, por lo barato, le daban un “faro”, para que se lo chupase (chupar. Desde entonces los mexicanos solemos decir cuando alguien fallece: chupó faros el pobre viejecito. O también referido a otras cosas: chuparon faros mis ahorros. (Infobae. 27 de abril de 2024). Faros, la marca de esos cigarros con envoltura de papel arroz, trae un faro pintado y su bajo precio los convirtió en la marca que más consumían las clases bajas. Presentación actual cigarros Faros con filtro.... leer más

pudrir, podrir, podrido, putrefacto, putrefacción

El significado de pudrir/podrir Lo primero que debe decirse es que pudrir y podrir son dos variantes del mismo verbo. Es recomendable utilizar “podrir” nada más en infinitivo y su participio (adjetivo) “podrido”, pues no es apropiado decir “pudrido”. Eso es lo habitual en España. Sin embargo, en Hispanoamérica se usan en diferentes formas del modo indicativo e imperativo. Pudrir/podrir significa: Etimología de pudrir/podrir Pudrir/podrir deriva del latín popular (medieval) putrire, del latín clásico pŭtrĕo, putrēre (pudrirse), y su derivado  más común pŭtresco, pŭtrescĕre, (estar podrido). De putri-, tema o raíz de pŭtĕr, pŭtris: «podrido», «corrompido», «echado a perder», «fétido», «deteriorado»; en sentido figurado, «en ruinas», “flácido” que finalmente nos remite al término “pus”. In venerem putris (Aulo Persio Flaco): «entregado a los perniciosos placeres de Venus». Recordemos que Venus era una diosa romana muy antigua, anterior a la fundación de Roma, en origen diosa de la fecundidad y la primavera, pero luego deidad de la belleza, del amor y la voluptuosidad.. Putres oculi (Horacio): «ojos lánguidos, moribundos». Putre fanum (Horacio): «templo en ruinas». Putres... leer más

debatir, debate

Debatir, debate, concepto y definiciones A veces se usa con el sentido de “conflicto interior”, cuando alguien debe tomar alguna decisión importante. En mi mente se agita un gran debate; en verdad no sé qué hacer. Origen de la palabra “debatir” El primer significado del verbo debatir (debattuĕre) se refería a enfrentarse, pelear, batirse, tratar de vencer, de derrotar y se aplicaba especialmente a la esgrima, pero en algún tiempo de la Edad Media (hacia el siglo XIII) comenzó a usarse con el sentido de “contender o disputar con razones y fundamentos”. Veamos.   Debatir viene del latín clásico dēbattŭo, debattuĕre, que el escritor romano Petronio del siglo I d. C. usó con el significado de “azotar”, del verbo batŭo o battŭo, battuĕre (Gaffiot p. 210), que significa: ‘golpear o sacudir’, ‘pegar para suavizar’, ‘machacar en el mortero’; pero también  ‘pelear’, ‘batirse’, tratándose especialmente de la esgrima o el manejo de armas blancas que se realizaba en enfrentamientos desde épocas muy antiguas. Los romanos tomaron este arte de los egipcios. De battŭo, battuĕre derivan las palabras... leer más

latir, latido, ladrido

Latir, latido, ladrido tienen el mismo origen Latir es un verbo que significa: 1- “Dar latidos el perro”, es un sinónimo de “ladrar”, aunque debe quedar claro que nunca he escuchado la palabra latir en México con este sentido. En México, un perro ladra y emite ladridos. 2- “Dar latidos el corazón, las arterias, y en ocasiones los capilares, ciertas venas, las apostemas, la cabeza o los oídos cuando duelen”. El latido se percibe como pulso (del latín pulsus, “impulso, latido, choque”). En México se usa mucho el verbo latir en sentido figurado con la idea de presentimiento, corazonada o premonición. Me late que ya no volverá. No se muy bien porqué pero me late que lo que haces no es nada bueno. Ya me latía que todo era mentira. Latir, con el sentido de ladrar el perro (sobre todo con un sonido agudo) de manera intermitente (guau… guau… guau), está registrado en español más o menos hacia el año 1300. Y “dar latidos el corazón”, a finales del siglo XV o los inicios del... leer más

pestaña

Definición de pestaña Pestaña es cada uno de los pelos que se encuentran en el borde de los párpados, con la función principal de defensa de los ojos contra objetos extraños, la transpiración excesiva y la luz solar directa. Desde tiempos muy antiguos las pestañas y las cejas han sido un rasgo muy especial en la belleza del rostro, sobre todo en las mujeres; por ejemplo, en culturas como la egipcia, la hindú, griega, romana y muchas otras. Las rizapestañas se usan para exagerar la curvatura de las pestañas. Muchas culturas aprecian que sean largas, paro hay excepciones, como la etnia Hadza, una tribu de unos 1300 cazadores y recolectores del norte de Tanzania, que se las cortan. ORIGEN DE LA PALABRA “PESTAÑA” A pesar de que el término “pestaña” es de uso muy común, la verdad es que no se tiene una certeza absoluta de su procedencia. El Diccionario de la Lengua Española (2024), simplemente dice que es de origen incierto. De cualquier manera, el vocablo no existía en la antigüedad, sino que se... leer más