varios
Dejar un comentario

pista, despistar del latín pinso, pinsere

Significados principales de la palabra pista

La palabra pista es un sustantivo femenino, cuyos principales significados son: 

  • Marca, huella o rastro que deja el paso de una persona o los animales en la tierra por donde han pasado, y que hace fácil seguirlos (seguirle la pista a alguien).
  • Senda, sendero, camino.
  • Conjunto de indicios o señales que pueden conducir a la averiguación o esclarecimiento de algo. (No hay pistas sobre el posible móvil del crimen).
  • Espacio reservado para ciertos tipos de carreras, juegos o competiciones, en hipódromos, velódromos, estadios, campos de tenis, etc. (DLE 2021
  • Área asignada al baile en salones de recreo, discotecas, etc.
  • Sitio en el que trabajan los artistas de un circo o de una sala de fiestas.
  • Superficie acondicionada para el despegue y aterrizaje de aviones (pista aérea).

Etimología de la palabra pista

Pista‘ es término que procede del italiano antiguo pista, a su vez del latín tardío pistare, ‘pisotear’, ‘apisonar’, ‘machacar’, procedente del latín arcaico pistus, el participio pasado del verbo pinso, pinsere (pinsāre en latín vulgar, que dio nuestro verbo ‘pisar’, porque pisando pisoteamos o apisonamos), que significa ‘machacar’, ‘golpear’, ‘majar’.

De entre las frases de la antigüedad con este verbo, cito: pinsere terram genibus (herir la tierra con las rodillas), que aparece en escritos del poeta latino de la República Romana, Ennio (Quintus Ennius, 239-169 a. C.). 

Del verbo pinso, pinsere derivó pistŏr, pistoris, que era ‘el molinero’, ‘el panadero’, porque trabajaba el trigo triturado. Y pistŏr fue término que dio origen a pistōrīus, ‘lo relacionado con hornear, con la elaboración del pan, con la pastelería’.

Los vocablos ‘despistar’, ‘despistado’

El verbo despistar significa “hacer que se pierda la pista”; “confundir, distraer, disimular”; «hacer lo necesario para alejar o desaparecer la pista o el rastro de nuestras acciones», con el fin de que la gente no se de cuenta del verdadero camino (pista) o las intenciones que alguien lleva. Por ejemplo, «mi amigo supo despistar su mala acción para que pasara desapercibida». También significa «perder el rumbo o camino».

Despistado es un adjetivo que significa “desorientado”, “que anda perdido”, “el que no encuentra el camino” “que no entiende lo que sucede a su alrededor”. Vocablos formados por el prefijo des- (deshacer algo hecho), más pista (huella, rastro, pisada).

Entonces yo soy un despistado, porque con mucha facilidad equivoco el camino, me pierdo, y eso lo heredé de mi madre, que erraba el camino o rumbo que llevaba con tremenda facilidad. Lo recuerdo con claridad meridiana.

El prefijo ‘des-’

El prefijo latino des- conlleva la idea de ‘hacer lo contrario de’, ‘deshacer’, ‘no’, ‘aparte’. Proviene del latín dis-, ‘separado’, ‘aparte’, ‘separar’, ‘inversión’, ‘deshacer’, etc., como en las palabras latinas: discere (dividirse, separarse o disiparse la niebla, retirarse); discessio (división, alejamiento, separación); distāre (estar alejado, separado, diferir, que originó nuestro verbo ‘distar’); distribuere (distribuir, repartir); disturbare (separar con violencia, desordenar, destruir, desconcertar, de donde la palabra ‘disturbio’).

Y en español: deshacer (descomponer, desintegrar); descalificar (desautorizar, desacreditar a algo o alguien); desconfiar (no confiar, tener poca esperanza de que algo suceda); desfigurar (desemejar, alterar, encubrir con otra apariencia).

Prefijo griego dys-  

No debe confundirse dis- con el prefijo griego dys- (δυσ-), “dificultad”, “que se hace con mucho esfuerzo”, como en los términos disfagia (comer con dificultad), disnea (respiración penosa), distocia (parto difícil), disuria (orinar con dificultad y dolor), dislexia (dificultad en el uso e interpretación de la escritura, por un individuo cuya visión e inteligencia son normales).

Relación indoeuropea

La raíz indoeuropea *peis- o *pis- (aplastar, triturar, pulverizar, moler) está vinculada con pinso, pinsere y términos derivados, así como con la palabra latina: pistillum (‘mano de mortero’, de donde proceden los términos botánicos ‘pistilo’ y ‘pistilado’). La antigua palabra griega πτισάνη = ptisáne que significa ‘hierba medicinal’, también pertenece a esta raíz indoeuropea, y dio origen al término ‘tisana’ o bebida medicinal de hierbas cocidas.

Pista en inglés y algunos sinónimos

Pista en inglés se escribe piste, sobre todo en referencia a una pista de esquí (ski slope o downhill ski trail: la bajada de una colina nevada), y llegó a esta lengua del francés medieval, pero originado también en el italiano y el latín.

Así mismo, existen sinónimos con diferente etimología como: trail (rastro, huella, pista, senda); track (pisadas, huellas, carril, rodada, camino trillado, vereda, ancho de rueda, banda de tractor, vía de tren); path (vereda, camino, senda, ruta, trayectoria, órbita de un astro); route (camino, vía, curso, ruta, itinerario; en medicina, vía de administración de un medicamento).

Jesús Gerardo Treviño Rodríguez. 30 de mayo de 2021.

Categoría: varios

por

Soy Jesús Gerardo Treviño Rodríguez, un profesor mexicano jubilado y además, ingeniero agrónomo con posgrado en parasitología agrícola. Durante más de un lustro colaboré en una página de etimologías, bien conocida por las personas que se interesan en esta fascinante área del conocimiento. Sin embargo, ahora deseo abordar temas etimológicos, pero además añadir, especialmente, contenidos históricos que fortalezcan el entendimiento de las palabras. No se sorprendan si encuentran contenidos tan dispares. Me encanta saber, aunque sea algo de todo, o bueno, casi de todo. A los que les gusta la concisión muy probablemente no tengan la paciencia de leer mis explicaciones, porque me agradan los detalles, y con mucha frecuencia anoto cosas algo alejadas del tema. Pero como aquí decimos "una cosa lleva a otra". Y no importa que eso suceda a menudo. Me encanta pasearme por el mundo de los datos. Echar a andar la imaginación. Precisamente por eso, el lema de Etimologías y ¡mucho más! Vaya para todos los que venturosamente se topen con mis notas, una modesta invitación para que lean mis artículos, y expresen su opinión. Dedico este trabajo a la memoria de mi madre, Victoria Rodríguez Quintanilla (mayo de 1904 - abril de 1992), que fue profesora por más de 40 años. A mis hijos, nietos y demás personas con las que tengo vínculos profundos. A todos mis queridos exalumnos, que tuvieron la paciencia de escuchar mis enseñanzas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *