Todas las publicaciones etiquetadas con: filibustero

bucanero, barbacoa

BUCANERO El término «bucanero» en español era un corsario, filibustero o pirata que, durante los siglos XVII-XVIII, se dedicaba a saquear las posesiones españolas en América. Aunque el término ya existía, la RAE lo incluye hasta 1927. El vocablo ‘bucanero’ deriva del francés boucanier, atestiguado en esta lengua desde 1654: ‘aventurero que cazaba bueyes silvestres en las Antillas’, y después se usó con el significado de ‘pirata’ o ‘corsario’, derivado de boucan más el sufijo -ier que indica ‘ocupación. De donde pasó al inglés como buccaneer, hacia el año 1660. Algunas fuentes dicen que el español ‘bucanero’ no llegó del francés, sino del inglés.  Boucanier en francés (cazador de bueyes silvestres) deriva de boucan (‘carne ahumada’, ‘el que atasajaba la carne para después ahumarla’ o ‘hacer comercio con las pieles’), del tupí moka’ẽ, mboka’ẽ, mocaém, ‘parrilla indígena para asar carne’. Los boucanier eran los aventureros franceses de Santo Domingo, quienes preparaban la carne de bueyes y cerdos a la manera de los indígenas. Por lo antes dicho, se concluye que las palabras bucanero y barbacoa... leer más

filibustero

Los filibusteros eran piratas de las Antillas La palabra filibustero tiene, en origen, el mismo significado que pirata, corsario y bucanero. Los filibusteros eran piratas de las Antillas que en el siglo XVII se dedicaron a expoliar o saquear las colonias españolas en América, así como a las embarcaciones que traficaban o comerciaban mercancías con España. Procedencia del término ‘filibustero’ El sustantivo ‘filibustero’ deriva del francés flibustier, atestiguado desde 1666: “corsario de las Americas». Una palabra que nació en el siglo XVII, en la región de las Antillas, donde abundaba la piratería. Este término luego se usó también con el sentido de: ‘ladrón’, ‘salteador a mano armada’, ‘hombre indecente y atrevido’.  Flibustier (en francés) proviene del neerlandés vrijbuiter que significa ‘pirata’, ‘corsario’; de vrij (libre), más buiten (robar, saquear, expoliar). Esto es comprensible, ya que los neerlandeses también participaron, junto con españoles, portugueses e ingleses en la conquista y explotación de las Antillas y otras regiones de América. El inglés no adoptó al principio la palabra francesa flibustier, sino que creó, por etimología popular, el término... leer más