40 Resultados para: pánico

pánico

Definición Pánico es un terror súbito e incontrolable de carácter a veces colectivo. Un ataque de pánico es una crisis aguda de miedo extremo y de ansiedad sin razón aparente; un miedo terrible repentino e irracional. Etimología de ‘pánico’ La palabra pánico proviene del latín moderno panicus, a su vez del latín clásico Pān, Pānŏs (dios de la vida pastoril, representado con patas y cuernos de un chivo, inventor de la flauta). Panicus es un término tomado del griego antiguo Πανικός = Panikós, ‘lo relativo al dios griego Πάν (Pan)’, más el sufijo de relación o pertenencia -ικός (-ikós). Se documenta en francés desde 1534 (terreur Panice o “terror Pánico”, es decir, terror ocasionado por el dios Pan), que, según los mitos, emitía ruidos espantosos en los parajes solitarios de las montañas de Arcadia, península de Peloponeso, al sur de Grecia Continental. Antecedentes El mito sobre el dios Pan, se remonta a muchos siglos atrás, tal vez inmediatamente después de la guerra de Troya (¿ss. XIII-XII a.C.?). Ya el escritor griego Homero (ca. ss. VIII-VII... leer más

Silvia, Silvio, Silvana, Silvano, (Silvānus), Silvestre(a)

Silvia, Silvio… derivan del latín silva (selva, bosque) Los nombres personales Silvia, Silvio y derivados provienen del latín silva, menos correcto sylva, genitivo silvaï que significa “selva”, “bosque”, “vegetación abundante”, y por metonimia “materia”, “madera”, “recursos”. También “multitud”, “abundancia”. Por ejemplo: Inter silvas Academi (Horacio). “En medio de los sombríos jardines de Academo” (véase la entrada “academia”). La forma sylva se debe a la influencia del griego antiguo ὔλη (hū́lē, hýle) que desde los tiempos de Homero significó madera, bosque, terreno cubierto de árboles, etc. De silva deriva también silvestris o silvester, un adjetivo que significa: “relacionado con la selva o bosque”, con “las tierras cubiertas de bosque”, “lo campestre, lo rústico”, “que vive en los montes”, “montaraz». Plinio llamó tauri silvestres a los toros salvajes y arbor silvestris a un árbol salvaje, no cultivado. Los nombres personales Silvestre y Silvestra derivan de silvestris. Hubo dos papas de la Iglesia Católica que se llamaron Silvestĕr: Silvestre I del 314 al 335 y Silvestre II entre el 999-1003. Así mismo, Silvano, Silvana son nombres que vienen... leer más

incesto, incestuoso, casto, castidad

Incesto, incestuoso, casto, castidad y sus definiciones El incesto (sustantivo masculino) es la relación sexual entre personas vinculadas por parentesco o entre consanguíneos que impide matrimonio. Generalmente está prohibido en la mayoría de las culturas. En México constituye un delito: padre-hija, madre-hijo, hermano-hermana. El incesto está normalmente oculto en todos nosotros.    La legislación del estado de Aguascalientes, México, en su Artículo  128 dice: Incesto. El Incesto es la realización voluntaria de cópula entre parientes consanguíneos, sean ascendientes, descendientes o hermanos, con conocimiento de su parentesco. incesto-estupro Es importante diferenciarl el incesto del estupro. Según el Diccionario Práctico del Estudiante. 2007. Real Academia Española. Asociación de Academias de la Lengua Española. España. Pp 295 y 379. Edición impresa: El incesto es “la relación sexual entre parientes dentro de los grados en que está prohibido el matrimonio”. El incesto de un padre con su hija. El estupro es el hecho de realizar un adulto el coito con un menor, mediante engaño o valiéndose de su superioridad sobre este. El delito de estupro. Véase la entrada estupro.... leer más

vampiro, vampirismo, vampiresa

Vampiro en español, del francés vampire, de Vampir en alemán, probablemente del serbio (lengua indoeuropea eslava meridional) y también del magiar o húngaro vampir (relacionado con upir en lengua checa y upyr', en ruso) a su vez de la hipotética raíz proto eslava *ǫpirĭ, *ǫpyrĭ o probablemente del túrcico obur, “voraz”, “insaciable”, tal vez de la raíz proto túrquica  *ōp-, “beber de un solo trago”, “engullir”. Como puede apreciarse, muchos términos y radicales llevan asterisco, lo que revela una gran carga... leer más

horror, horrible, horroroso

El sustantivo “horror” viene del latín clásico horrŏr, horrōris, que originalmente tiene el significado de "cabello o pelo erizado o encrespado" por alguna emoción fuerte, como el miedo intenso o por el frío extremo, también "escabroso". Y luego pasó a usarse con el sentido de emoción religiosa, miedo, pavor, terror, así como estremecimiento de alegría. Todos hemos experimentado el erizamiento del pelo cuando sentimos un terror extremo, o también temblamos de... leer más

terror, terrible, terrorismo, terrorista

El sustantivo “terror” procede del latín terrŏr (genitivo singular terrōris): ‘terror’, ‘gran temor’, ‘pavor’, ‘espanto’, ‘pánico’, cualquier cosa que produce terror’, como la guerra o los dioses; a su vez del verbo terrĕo, terrēre: ‘hacer huir por miedo’, ‘ahuyentar’, ‘llenar de miedo’, ‘desalentar usando el... leer más

fauna, el conjunto de animales de un lugar o tiempo

Faunus , el tercero de una serie de reyes de Laurentes, era el hijo mítico de Pīcus y nieto de Saturno (Saturnus) y padre de Latino, rey del Lacio (Latium) cuando Eneas llegó a Italia (La Eneida). Igual que su abuelo y su padre (Saturno y Picus), Faunus instituyó la labranza y el pastoreo entre sus gobernados y fue un buen cazador. Después de su muerte fue la deidad protectora de la agricultura y de los pastores (Ovidio) y también dador de... leer más

siroco

Origen de la palabra «siroco» Siroco viene del italiano sirocco, de scirocco, tomado del árabe hispano šaláwq “viento del mar”, finalmente del latín salum: “el mar”, “olas embravecidas”, “alta mar”. En sentido figurado, “vagar sobre un mar de infortunios”. Mentis salum (Apuleyo), “agitación del espíritu”, cuando traemos muchas cosas en la mente. Salum fue tomado del griego antiguo σάλος = sálos, “sacudida del mar”. En latín medieval existía el término siroccus, sirocchus que significa “viento del sureste”. Entonces: siroco < sirocco < šaláwq < salum. En francés se registra siloc (viento del sureste) a mediados del siglo XIII, tomado del italiano scirocco, que a su vez llegó del árabe hispano šaláwq ya citado.  Otros dicen que siroco es un término que deriva del árabe, pero que tiene raíces semíticas no latinas Otras fuentes dicen que scirocco en italiano procede directamente del árabe šarq que significa  “este”, “levante”, “el oriente”. Asociada a la raíz semítica occidental *śrq- (surgir o venir del sol), *śarq- (surgimiento del sol). Siguiendo esta secuencia, “siroco” deriva entonces de šarq, “el este”, “punto... leer más